Creemos que esto es una clara indicación de que nuestros trabajos tendrán éxito. | UN | ونعتقد أن هذه هي إشارة قوية على أن عملنا سيكون ناجحا. |
En el período de sesiones de 1995 se ha sentado una buena base y se espera que la Comisión pueda concluir este tema con éxito en 1996. | UN | وفي دورة عام ١٩٩٥، أرسي أساس متين، ويتوقع أن تتمكن الهيئة من أن تختتم النظر في هذا البند في عام ١٩٩٦ اختتاما ناجحا. |
Es exitoso, como se puede ver en este vídeo de Chandler, que, dos meses después de conocerla, ahora está haciendo una voltereta. | TED | كان ذلك ناجحا, كما تشاهدون من خلال هذ المقطع لشاندلر, بعد شهرين من لقائي بها, تقوم هنا بشقلبتها الخلفية. |
¿Cómo había podido tener tantos hombres hecho la carrera de Derecho, y llegado a ser una abogada exitosa? | Open Subtitles | تساءلت كيف أنها فعلت كل هؤلاء الرجال وفعلت لها شهادة في القانون وأصبح محاميا ناجحا. |
Mi delegación considera que el intercambio de información y de opiniones entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes es un ejemplo positivo que debe mejorar los trabajos del Consejo. | UN | ووفد بلدي يعتبر تبادل المعلومات واﻵراء بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات نموذجا ناجحا ينبغي أن يعزز عمل المجلس. |
No se creó la estructura de organización necesaria para la aplicación oportuna y satisfactoria. | UN | ولم يتم إنشاء الهيكل التنظيمي اللازم لتنفيذه تنفيذا ناجحا وفي حينه. |
Estos objetivos, que llevará tiempo lograr, sólo se alcanzarán mediante la utilización fructífera de métodos no militares. | UN | وسيستغرق تحقيق هذه اﻷهداف بعض الوقت ولن تتحقق إلا عن طريق استخدام اﻷساليب غير العسكرية استخداما ناجحا. |
Esperamos que pueda servir de modelo satisfactorio para la realización de esfuerzos similares en otras regiones del mundo. | UN | وأملنا أن تصبح هذه الشراكة نموذجا ناجحا لبذل جهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم. |
El informe del Secretario General sobre el Decenio demuestra claramente que ha sido un éxito. | UN | وتقرير اﻷمين العام عن العقد يوضح في صورة حية أن العقد كان ناجحا. |
Ningún programa mundial puede aplicarse con éxito si no se cuenta con los recursos financieros adecuados, tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | لا يمكن ﻷي جدول أعمال عالمي أن ينفذ تنفيذا ناجحا دون موارد مالية كافية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Ninguna iniciativa, ninguna medida, ninguna actividad y ninguna decisión en el ámbito del desarrollo puede tener éxito si no hay paz. | UN | ولا يمكن لأي مبادرة أو تدبير أو نشاط أو قرار في ميدان التنمية أن يكون ناجحا بدون السلام. |
Esta colaboración con el sector privado ha tenido mucho éxito y ha sido encomiada como buena práctica por la Comisión Europea. | UN | وكان هذا التعاون مع القطاع الخاص ناجحا نجاحا كبيرا كما أثنت لجنة الاتحاد الأوروبي عليه باعتباره ممارسة جيدة. |
No nos corresponde a nosotros juzgar si nuestro trabajo tiene éxito o no. Le corresponde a la próxima generación. | UN | وليس من واجبنا أن نقرر ما إذا كان عملنا ناجحا أم لا. فذلك يقرره الجيل المقبل. |
Los participantes en esta conferencia hicieron comentarios muy elogiosos al respecto y sus coorganizadores también la consideraron un éxito. | UN | وحظي هذا الحدث بقدر كبير من الثناء من جانب المشاركين واعتبره المشاركون في تنظيمه حدثا ناجحا. |
Aunque el tratamiento fue exitoso me retiré, sin embargo, a mi cabaña en el bosque. | Open Subtitles | رغم أن العلاج كان ناجحا كنت بالرغم من ذلك أنسحب الى كوخى بالغابه |
Durante más de 30 años el Tratado Antártico ha sido un acuerdo singularmente exitoso para la utilización del continente con fines pacíficos. | UN | ﻷكثر من ٣٠ عاما، ظلت معاهــــدة انتاركتيكا اتفاقــــا ناجحا بشكل فريد للاستخدامات السلمية للقارة. |
El enfoque que las Naciones Unidas adoptaron en esa época fue exitoso. | UN | ولقد كان النهج الذي اتخذته اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت ناجحا. |
El Programa 21 declara que su realización exitosa es en primerísimo lugar responsabilidad de los gobiernos. | UN | ويعلن جدول أعمال القرن ٢١ أن تنفيذه تنفيذا ناجحا هو في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات. |
El Gobierno de Islandia trabajará de manera constructiva y enérgica para desempeñar su función a fin de que la cumbre sea un acontecimiento positivo e innovador de importancia decisiva. | UN | وستعمل حكومة أيسلندا على نحو بناء ونشط من أجل تأدية دورها في جعل مؤتمر القمة حدثا ناجحا وفتحا ذا أهمية حاسمة. |
Esa reunión fue satisfactoria y demostró que en la región existía un firme apoyo a la Convención. | UN | وكان هذا الاجتماع ناجحا وأثبت تمتع الاتفاقية بدعم قوي للغاية في المنطقة. |
Sin embargo, dado que los precursores tienen una gran diversidad de aplicaciones industriales lícitas y forman parte del comercio internacional lícito, la vigilancia eficaz sólo resultará fructífera con la estrecha cooperación de la industria. | UN | بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة. ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
El Canadá no concibe un mundo satisfactorio sin las Naciones Unidas. | UN | لا يمكن لكندا أن تتصور العالم ناجحا من غير الأمم المتحدة. |
Los trámites parlamentarios necesarios para aprobar su creación se desenvuelven satisfactoriamente y con buenas perspectivas. | UN | وتتخذ المسائل المتعلقة بموافقة البرلمان منحى ناجحا وواعدا. |
El proyecto PARINAC (Asociación para la Acción) del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados era un buen ejemplo de abordar la cuestión. | UN | ويعتبر مشروع عملية الشراكة في العمل التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مثالاً ناجحا على هذا النهج. |
El tercer Foro Mundial de la Juventud constituye un ejemplo de cuán eficaz puede resultar un criterio multisectorial. | UN | ويعتبر المنتدى العالمي الثالث للشباب مثالا على الكيفية التي يمكن بها استخدام النهج الشامل لعدة قطاعات استخداما ناجحا. |
Solo veo a un hombre aquí y ha sido feliz y próspero en Empire. | Open Subtitles | انا ارى رجل واحد هنا , وقد كان ناجحا وسعيدا في الامبراطوريه |
El conjunto de datos obtenido mediante la técnica de radioocultación del GPS se ha utilizado con buenos resultados para el pronóstico meteorológico. | UN | وقد استخدمت مجموعة البيانات المستقاة من تقنية احتجاب الموجات الراديوية لسواتل النظام العالمي لتحديد المواقع استخداما ناجحا لأغراض التنبؤ بأحوال الطقس. |