"ناجمة عن غزو العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • como consecuencia de la invasión y
        
    • resultantes de la invasión y
        
    • resultante de la invasión y
        
    • dimanantes de la invasión y
        
    • derivadas de la invasión y
        
    • resultantes de la invasión por el Iraq
        
    Habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Por consiguiente, la tarea del Grupo es determinar si la reclamación de un monto de 1.596.277 libras esterlinas por cantidades adeudadas por contrato y gastos por cese de las actividades corresponde a pérdidas directas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتكمن مهمة الفريق، إذاً، في تحديد ما إذا كانت المطالبة بمبلغ 277 596 1جنيهاً استرلينياً عن المبالغ التعاقدية غير المسددة ومصروفات توقف العمل تتعلق بخسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    En lo que se refiere al resto de la reclamación, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que hubiera sufrido una pérdida directa como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en estas condiciones, el Grupo no recomienda que se pague una indemnización. UN وفيما يخص بقية المطالبة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وعليه لا يوصي الفريق بدفع تعويض.
    Sin embargo, existe cierto número de reclamantes de la sexta serie que realizaban sus operaciones mercantiles principalmente fuera de Kuwait, pero que reclaman pérdidas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن ثمة عدداً من أصحاب المطالبات من الدفعة السادسة، ممن كانت شركاتهم التجارية تعمل بصفة رئيسية خارج الكويت، يطالبون بتعويضهم عن خسائر ناجمة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    En segundo lugar, en la medida de lo posible, los niveles generales de petróleo en el golfo Pérsico, que se sabe eran elevados, deberían sustraerse de los niveles totales de petróleo para obtener una aproximación de los niveles de petróleo resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وثانياً، ينبغي بقدر الإمكان طرح مناسيب النفط الأساسية في الخليج الفارسي التي تكون مرتفعة عادة من مجمل مناسيب النفط للحصول على مناسيب تقريبية ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    323. Tanto la Halliburton Geophysical, como la Halliburton Logging y la Otis Engineering presentan reclamaciones por pérdidas concretas relacionadas con contratos, dimanantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 323- تقوم شركات Halliburton Geophysical وHalliburton Logging وEngineering جميعها مطالبات بالتعويض عن خسائر عقود معينة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Con respecto a estas pérdidas, el Grupo realiza otra investigación, de conformidad con los principios expuestos en los párrafos siguientes, para determinar si las pérdidas individuales sufridas son, en realidad, pérdidas directas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفيما يتعلق بمثل هذه الخسائر، يقوم الفريق بإجراء مزيد من التحقيق، وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرات التالية، للتأكد مما إذا كانت الخسائر الفردية المدعى تكبدها، هي في الواقع خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    142. En la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se reafirma que el Iraq es responsable de toda pérdida, daños u otros perjuicios directos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 142- يستلزم قرار مجلس الأمن 687(1991) أن تكون هناك خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    252. Un reclamante desea recuperar el costo de los servicios de asesoramiento jurídico y de ingeniería que supuestamente tuvo que asumir para resolver problemas que se plantearon como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 252- يلتمس صاحب مطالبة استرداد تكلفة الخدمات الاستشارية القانونية والهندسية التي يدعى أنه تكبدها لمواجهة مسائل ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    20. En la decisión 15 del Consejo de Administración se dice que estas cinco circunstancias " no son exhaustivas " y que " [h]abrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . UN 20- ويبين المقرر 15 الصادر عن مجلس الإدارة أن هذه الظروف الخمسة " لا يقصد بها أن تكون شاملة " وأنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو اصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " (16).
    Esto se confirma en la decisión 15 del Consejo de Administración: " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . UN ومقرر مجلس الإدارة رقم 15 يؤكد ذلك: " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    El párrafo 6 de la decisión 15 del Consejo de Administración dice que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . UN إذ إن الفقرة 6 من المقرر 15 تنص على " أنه ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Aplicando las conclusiones del Grupo " E2A " , el Grupo considera que la reclamación por el precio no pagado de las mercaderías enviadas al Iraq el 27 de julio de 1990 por valor de 380.935 libras es en concepto de pérdidas directas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبتطبيق استنتاجات الفريق المعني بالفئة " هاء-2-ألف " ، يرى الفريق أن المطالبة بالثمن المستحق عن البضائع المشحونة إلى العراق في 27 تموز/يوليه 1990، ومقداره 935 380 جنيهاً استرلينياً، هي مطالبة بخسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    El párrafo 6 de la decisión 15 del Consejo de Administración confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . UN وتؤكد الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    El párrafo 6 de la decisión 15 del Consejo de Administración confirma que " habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . UN وتؤكد الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 15 أنه " ستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    El Grupo recomendó que no se pagara ninguna indemnización por esas reclamaciones, tanto por falta de pruebas como por el hecho de que esos pagos voluntarios no habían sido pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هاتين المطالبتين على أساس إثباتي وكذلك على أساس أن هذه المدفوعات الطوعية لا تعتبر خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo recomienda que los gastos realizados por el reclamante para rechazar una reclamación no son resarcibles, ya que no se trata de pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويوصي الفريق بأن لا تكون تكاليف المطالب بشأن الحرمان من المطالبة قابلة للتعويض, لعدم كونها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación de la KAC por pérdidas relacionadas con el simulador 767 no son pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se abone ninguna indemnización a la KAC por este concepto. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسائر التي تطالب الشركة بتعويضها فيما يتعلق بجهاز المحاكاة 767 ليست خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم دفع تعويض للشركة عن هذه المطالبة.
    Se trata de determinar si el trabajo realizado es resarcible como pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق هذه المسألة بما إذا كان العمل المنجز قابلاً للتعويض كخسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que los gastos de traslado temporal no fueron una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, por lo tanto, recomienda que no se pague ninguna indemnización por estos costos. UN ويرى الفريق أن تكاليف إعارة الموظفين لم تكن خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    323. Tanto la Halliburton Geophysical, como la Halliburton Logging y la Otis Engineering presentan reclamaciones por pérdidas concretas relacionadas con contratos, dimanantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 323- تقوم شركات Halliburton Geophysical وHalliburton Logging وEngineering جميعها مطالبات بالتعويض عن خسائر عقود معينة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    137. Varios reclamantes desean recuperar el costo de los servicios jurídicos que presuntamente se obtuvieron para hacer frente a las situaciones derivadas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 137- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات استرداد تكاليف الخدمات القانونية التي يدعون أنهم حصلوا عليها لمعالجة أوضاع ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    304. El Grupo observa que, de conformidad con el párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración, las pérdidas sufridas como consecuencia de la salida de personas del Iraq o de Kuwait durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq constituyen pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de la invasión por el Iraq. UN 304- ويلاحظ الفريق أن بموجب الفقرة 34 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة، تشكل خسارة يتم تكبدها نتيجة مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت خسارة مباشرة، أو ضرراً مباشراً أو إصابة مباشرة ناجمة عن غزو العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more