"نادرًا ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • rara vez
        
    • raramente
        
    Están todos llenos de ideas vagas y gloriosas que rara vez logran. Open Subtitles جميعهم مليئون بالأفكار الضبابية والقوية والتي نادرًا ما يوفون بها.
    Por ejemplo, la gente que lucha contra la pobreza y desigualdad rara vez habla del cambio climático. TED فعلى سبيل المثال، من يكافحون الفقر وعدم المساواة نادرًا ما يتحدثون عن تغير المناخ.
    En esa habitación había gente que rara vez se encuentra junta. TED وفي هذه الغرفة جلس أناس نادرًا ما يلتقون.
    Soy profesor en un instituto de investigación, he escrito cinco libros y rara vez trabajo después de las cinco de la tarde entre semana. TED أنا أستاذ جامعي في معهد للبحوث، ألّفت خمسة كتب، نادرًا ما أتجاوز الخامسة مساءً في أيام العمل.
    raramente hay suficiente comida. A menudo tienen hambre. TED نادرًا ما يوجد غذاء كافٍ، و غالبًا ما يكونون جائعين.
    El hecho es que la mayoría de las grandes catástrofes de las que hemos sido testigos, rara vez vienen de información que es secreta u oculta. TED في الواقع أن أغلب الكوارث الضخمة التي شهدناها نادرًا ما تأتي من معلومات سرية أو مخفية.
    Una nube que la gente rara vez echa de menos es esta: la nube de tormenta cumulonimbo. TED إحدى السحب التي نادرًا ما تفوتنا هي السحابة الركامية المصحوبة بالعواصف.
    Resulta que rara vez practicamos bajo los tipos de condiciones en las que vamos a actuar, y como resultado, cuando todos los ojos están puestos en nosotros, a veces fallamos nuestro rendimiento TED يتضح أننا نادرًا ما نتدرب تحت الظروف التي سوف نؤدي فيها، وكنتيجة، عندما تكون كل الأعين علينا، أحيانًا نفسد أداءنا.
    A lo largo de mi vida he visto mujeres, familia, amigas, colegas, atravesar estas experiencias, y rara vez hablan de eso. TED لذلك خلال حياتي، رأيت نساء أُسر و أصدقاء و زملاء يعيشون مثل هذه التجارب و نادرًا ما يتكلمون عنها.
    Parece que fuera azar porque rara vez vemos todas las palancas que entran en juego para hacer que la gente tenga suerte. TED فقد يبدو أنه مصادفة لأننا نادرًا ما نرى العوامل التي تتدخل لجعل الناس محظوظين.
    Pero me he dado cuenta, al observar por tanto tiempo, que la suerte rara vez es un rayo, aislado y dramático. TED ولكني أدركت عبر تتبعي الطويل أن الحظ نادرًا ما يكون كصاعقة برق منفردًا ودراميًا.
    Las innovaciones rara vez se crean de una vez. TED نادرًا ما تنشأ الابتكارات من الوهلة الأولى
    Yo rara vez lo hice. Pero lo que mi mamá me dijo fue, un día, al darme un periódico, con un titular que decía: aquí tenemos un gran cambio. TED نادرًا ما عملت بها، ولكن ما أوصتني به أمي كان، أنها في أحد الأيام، ناولتني أحد الصحف وكان أحد عناوينها يقول: لدينا هنا تغير ضخم.
    Las grandes celdas solares negras y brillantes en los techos suponen que nuestra factura de la luz rara vez excede los USD 5 al mes. TED توجد ألواح شمسية ضخمة، سوداء لامعة فوق سطحنا يعني أن فاتورة الكهرباء نادرًا ما تتجاوز أكثر من خمسة دولارات شهريًا.
    En la mayoría de las competencias de baile de salón internacionales, rara vez se reconoce a las parejas del mismo sexo y, en muchos casos, las reglas las prohíben por completo. TED في معظم مسابقات الرقص الدولية السائدة، نادرًا ما يتم التعرف على الثنائي من نفس الجنس في الرقص. وفي كثيرٍ من الحالات، تحظر قواعد المسابقة وجودهم نهائيًا.
    Esta noche me gustaría contarles una historia sobre la vida que rara vez se cuenta en un ambiente como este. TED أرغب الليلة أن أخبركم قصة عن الحياة التي نادرًا ما يتم الحديث عنها في بيئتنا.
    Este es el juramento hipocrático que rara vez hemos reconocido, y mucho menos aplicado. TED إنه بمثابة القَسَم الطبي للمهندسين إلا أننا نادرًا ما نلتفت إليه، فما بالك بتطبيقه.
    A diferencia de la literatura fantástica, la magia distintiva de ese género rara vez presenta la solución de un problema. TED على عكس الخيال، السحر في هذا النوع من الأدب نادرًا ما يكون وسيلةً لحل مشكلةٍ ما.
    El problema es que a medida que envejecemos raramente hacemos esto TED المشكلة تكمن في أنه كلما تقدمنا في السن نادرًا ما نفعل ذلك.
    raramente tenemos la oportunidad para relajar eso. TED ولكن نادرًا ما تواتينا الفرصة لنظهر ذلك.
    Pero el curso de nuestras vidas nunca parece funcionar sin problemas del todo, y el futuro raramente sucede exactamente como lo hemos planeado. Open Subtitles ولكن منهاج حياتِنا لن يبدو ليدار بيسر تَمَامًا، و نادرًا ما يصبح المستقبل بالضّبط مثلما خطّطنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more