"ناشطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • activistas
        
    • activas
        
    • activista
        
    • intervenían
        
    • población económicamente activa
        
    También recibimos el aliento y la ayuda de muchos estadistas, activistas femeninas, expertos, conocedores del tema y personalidades de diversos sectores. UN وتلقينا أيضا التشجيع والمساعدة من ساسة عددين ونساء ناشطات وخبراء وباحثين أكاديميين وشخصيات من مختلف أنحاء العالم.
    :: Las mujeres activistas afirman que el precio de la novia es fuente de discriminación y desigualdad, mientras que los ancianos afirman que este sistema valoriza a la mujer. UN تدعي نساء ناشطات أن ثمن العروس يمثل السبب الجذري للتمييز وإنعدام المساواة في حين يؤكد كبار السن أنه يعطي قيمة للمرأة.
    Esto ocurre pese a que durante los años de la resistencia, muchas mujeres eran activistas, movilizaban la asistencia y participaban en los combates de guerrillas. UN وهذا برغم أن كثيرا من النساء كن ناشطات في سنوات المقاومة، وعبأن المساعدة وشاركن في حرب العصابات.
    Las empresarias sauditas poseen aproximadamente el 30% de los activos líquidos depositados en los bancos, y son muy activas en el sector comercial y económico. UN وإن النساء السعوديات يمتلكن نحو 30 في المائة من الأصول السائلة المودعة في المصارف، وهنَّ ناشطات جداًّ في القطاعين التجاري والاقتصادي.
    Al volverse éstas económicamente activas, se han reducido tanto las tasas de natalidad como de mortalidad infantil. UN فعندما يصبحن ناشطات اقتصاديا، تنخفض معدلات الولادة ووفاة الأطفال.
    En la República Islámica del Irán se ha condenado recientemente a 11 años de prisión a un destacado activista en defensa de los derechos humanos, Narges Mohammadi, director ejecutivo del Centro de Derechos Humanos del Irán. UN وقد أصدرت جمهورية إيران الإسلامية مؤخرا حكما بالسجن لمدة أحد عشرة سنة على نرجس محمدي، إحدى أبرز ناشطات حقوق الإنسان والرئيسة التنفيذية للمركز الإيراني لحقوق الإنسان.
    Entre los asistentes hubo notables activistas en pro de los derechos de las mujeres del Iraq, como las Sras. Betty Bricho y Soraya Barzanjani. UN وكان من بين الحاضرين ناشطات مرموقات في مجال حقوق المرأة العراقية مثل السيدة بيتـي بريتشو والسيدة ثريا بارزانجاني.
    El espacio televisivo, titulado Su Excelencia la Ministra, presentaba a activistas que desean convertirse en ministras del Gobierno. UN وأظهر البرنامج المعنون " معالي الوزيرة " ناشطات يرغبن في أن يصبحن وزيرات في الحكومة.
    En Camboya, por ejemplo, las activistas en favor de los derechos a la tierra han sido víctimas, en numerosas ocasiones, de violencia, acoso y detenciones. UN وفي كمبوديا، على سبيل المثال، تعرضت ناشطات مدافعات عن الحقوق في الأراضي للعنف والمضايقة والتوقيف مرات عديدة.
    En las revueltas árabes, por ejemplo, se debía apoyar a las mujeres activistas en su doble función como mujeres y como ciudadanas comprometidas. UN وفي الانتفاضات العربية، على سبيل المثال، تحتاج الناشطات إلى دعم أدوارهن المزدوجة بوصفهن نساء وبوصفهن مواطنات ناشطات.
    En 1913, las activistas por los derechos femeninos ya llevaban décadas de lucha. TED بحلول عام 1913 مضت عدة عقود على مطالبة ناشطات حقوق النساء بذلك.
    67. Agentes de policía abrieron fuego y mataron a activistas de los derechos de la mujer que participaban en una marcha contra las violaciones de mujeres. UN 67- وأطلق ضباط الشرطة النيران على ناشطات في مجال حقوق المرأة كن يشاركن في مسيرة مناهضة للاغتصاب فأردوهن قتيلات.
    :: Acoger a mujeres líderes en el Afganistán, Uganda y el Japón en intercambios de liderazgo con activistas del CAWA y con simpatizantes de varias comunidades dentro del estado; UN :: استضافة قيادات نسائية من أفغانستان وأوغندا واليابان لتبادل الآراء مع ناشطات في قائمة نساء كاليفورنيا ومؤيديها في مختلف المجتمعات المحلية على نطاق الولاية؛
    En Irlanda, la proporción de madres sin pareja que son económicamente activas es mayor que en el caso de las otras madres. UN والنسبة اﻷكبر من اﻷمهات العازبات في أيرلندا ناشطات اقتصاديا مقارنة باﻷمهات اﻷخريات .
    En 1997, el 48% de las mujeres mayores de 15 años eran económicamente activas y representaban el 39% de la fuerza laboral. UN وفي عام ١٩٩٧، كانت نسبة ٤٨ في المائة من النساء اللائي بلغن ١٥ عاما أو أكثر من العمر ناشطات اقتصاديا وكانت هؤلاء النسوة يشكلن نسبة ٣٩ في المائة من القوة العاملة.
    En Gran Bretaña, el número de mujeres mayores de 16 años económicamente activas supera los 12 millones, lo que equivale a algo más de la mitad de la población femenina. UN وفي بريطانيا العظمى أكثر من ١٢ مليون امرأة في سن ١٦ عاما فما فوق، ناشطات اقتصاديا وهذا الرقم يمثل أكثر من نصف عدد النساء.
    273. Las mujeres indígenas son trabajadoras activas durante toda su vida, desde niñas hasta adultas mayores. UN 274 - وتعتبر النساء من السكان الأصليين عاملات ناشطات خلال فترة حياتهن بدءا، من الطفولة وحتى الشيخوخة.
    Las mujeres en el grupo de edades comprendidas entre los 20 y los 24 años tienen la probabilidad más alta de ser económicamente activas, y posteriormente su participación disminuye durante los años dedicados al cuidado de los hijos. UN ويرجح أن تكون النساء في الفئة العمرية 20-24 عاماً ناشطات اقتصادياً ثم تقل هذه المشاركة أثناء سنوات الحمل.
    En 2002, el 49% de la población femenina de 15 o más años de edad estaba formado por personas económicamente activas, que representaban el 41% de la fuerza de trabajo. UN وفي عام 2000، كان 49 في المائة من الإناث اللائي يبلغن من العمر 15 سنة فأكثر يتألف من ناشطات اقتصادياً يمثلن 41 في المائة من قوة العمل.
    Rebecca Alitwala Kadaga, Presidenta del Parlamento de Uganda; Sapana Pradhan Malla, miembro de la Asamblea Constituyente de Nepal; y Souad Triki, activista de la sociedad civil de Túnez. UN وشاركت في حلقة النقاش ريبيكا أليتوالا كاداغا، رئيسة البرلمان الأوغندي، وسبانا برادان مالا، عضوة الجمعية التأسيسية في نيبال، وسعاد التريكي، من ناشطات المجتمع المدني التونسيات.
    Muchas mujeres intervenían en las actividades de los partidos políticos, los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales, algunas en posiciones directivas. UN وهناك نساء عديدات ناشطات في اﻷحزاب السياسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية، وبينهن من يشغلن مناصب قيادية فيها.
    Sólo el 6% de los miembros del Gobierno son mujeres y solamente el 25% de las mujeres participa en la población económicamente activa, en comparación con el 46% de los hombres. UN ولا تمثل المرأة سوى نسبة 6 في المائة من أعضاء الحكومة و25 في المائة من النساء فقط هن ناشطات مقابل 46 في المائة عند الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more