"ناشطاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • activo
        
    • activistas
        
    • un activista
        
    • militantes
        
    • activos
        
    • participado activamente
        
    • militante
        
    • participando
        
    • mostraron la actividad
        
    • desempeñado actividades
        
    • participado en actividades
        
    El Japón desempeña además un papel activo en la cooperación multinacional y en colaboración con organizaciones internacionales como la OMS. UN وتؤدي اليابان أيضاً دوراً ناشطاً في التعاون المتعدد الجنسيات وفي التعاون مع المنظمات الدولية مثل منظمة الصحة العالمية.
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفاً ناشطاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    el lado del casco mata a un activista, por lo que los activistas de matar a su edificio. Open Subtitles طرف هال يقتل ناشطاً لذا الناشطين يقتلون مبناه
    En el contexto del proceso de reforma, el Instituto celebró un seminario nacional en el que participaron unos 120 activistas de partidos y miembros de organizaciones de la sociedad civil que debatieron sobre perspectivas nacionales de efectuar reformas y los medios de aplicarlas. UN وتفاعلاً مع قضايا الإصلاح، نفذ المعهد ندوة وطنية شارك فيها ما يربو على 120 ناشطاً وحزباً ومنظمة مدنية وضعت رؤيتها الوطنية للإصلاح ومناهج تحقيقه.
    Nos dijeron que los británicos deportaron a un tipo en Belfast llamado Tom Mann, un activista sindical inglés por agitación. Open Subtitles لقد أُخبرينا أن البريطانيين رحّلوا رجلاً من بلفاست يدعى توم مان كان ناشطاً في حركة تثير الرأي العام
    Su cuñado era un político muy activo que ocupaba un cargo prominente en el SPI de la ciudad de Mashad. UN وكان زوج شقيقته ناشطاً سياسياً يحتل منصباً قيادياً في الحزب الاشتراكي الإيراني في مدينة مشهد.
    Ha desempeñado un papel activo en los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales que han hecho posible el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وقد لعبت دوراً ناشطاً في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لإنجاز دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال.
    Añade que sigue siendo miembro activo de la ADR y representando a este movimiento en el cantón de Schaffhausen. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يزال عضواً ناشطاً في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين، وما انفك يمثلها في كانتون شافهاوزن.
    Además, desempeñó un papel activo en todas las etapas de la Conferencia de Examen de Durban. UN إضافة إلى ذلك، لعبت اللجنة دوراً ناشطاً في جميع مراحل مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    No había sido políticamente activo y era propietario de una tienda en la región del Kurdistán iraquí; fue detenido cuando se dirigía de Sanandaj a Teherán. UN واعتُقل الأول، الذي كان يملك محلاً في منطقة كردستان العراق ولم يكن ناشطاً سياسياً، أثناء سفره من سنندج إلى طهران.
    El 21 de agosto de 2007 fueron detenidos 13 activistas principales del Grupo de Estudiantes Generación 88. UN وفي 21 آب/ أغسطس 2007، ألقي القبض على 13 ناشطاً رئيسياً من مجموعة طلبة جيل 1988.
    Los órganos de seguridad nacional de Azerbaiyán han descubierto en el país a 14 activistas de la organización terrorista Jeishullaj, 6 miembros de la organización Jizbut-Tajrir y 1 integrante de la organización Al-Jamaa Al-Islamiya. UN وألقت هيئات الأمن الوطنية الأذربيجانية القبض على 14 ناشطاً من منظمة جيش الله، و6 أعضاء من منظمة حزب التحرير وعضو واحد من الجماعة الإسلامية.
    Más de 45 activistas sindhi pertenecientes a diferentes organizaciones estudiantiles, políticas y de trabajadores desaparecieron en 2011 solamente. UN وفي عام 2011 لوحده، تعرض للاختفاء أكثر من 45 ناشطاً سندياً ينتمون إلى مختلف المنظمات الطلابية ونقابات العمال والمنظمات السياسية.
    De 2008 a 2011 la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka capacitó también a 1.340 activistas de derechos humanos en las zonas afectadas por el conflicto. UN كما دربت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان 340 1 ناشطاً من نشطاء حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات خلال الفترة الممتدة من 2008 إلى 2011.
    Según la información disponible, al mes de octubre de 2013 al menos 20 activistas kurdos estaban condenados a muerte. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أفيد بأن 20 ناشطاً كردياً على الأقل ينتظرون الإعدام.
    16. Una hora antes, el Sr. Wang se había reunido con un activista sindical chino de la provincia de Guangxi que había cruzado la frontera. UN 16- وقبل ذلك بساعة واحدة، كان السيد وانغ قد قابل ناشطاً نقابياً صينياً من مقاطعة غوانغ شي الذي عبر الحدود.
    Arresto y detención de 15 militantes de la UDPS, uno de los cuales de 15 años de edad, acusados de activismo político. UN توقيف واحتجاز 15 ناشطاً من الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، بما فيهم واحد يبلغ 15 عاماً من العمر، بتهمة تعاطي النشاط السياسي.
    activos cuando jóvenes, Un poquito más quietos y más relajados cuando envejecen. Open Subtitles يكون ناشطاً في صغره ويصبح هادئاً ومسترخياً أكثر عندما يكبر
    El PNUMA ha participado activamente en los principales diálogos de políticas en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاركاً وممثلاً ناشطاً في حوارات السياسات الرئيسية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Es militante del Partido Civil Unido desde 2001 y Presidente de la Fundación de Ayuda al Desarrollo Local desde 2003. UN ومنذ سنة 2001، أصبح ناشطاً في الحزب المدني الموحد وأصبح منذ 2003، رئيس مؤسسة تقديم المساعدة إلى التنمية المحلية.
    La Federación de Rusia está participando activamente en los preparativos para la Conferencia de Examen. UN وقال إن الاتحاد الروسي يؤدّي دوراً ناشطاً في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي.
    A este respecto, el Estado parte alega que R. K. no ha desempeñado actividades políticas ni ha publicado artículos en Azerbaiyán desde que abandonó el país a fines de septiembre de 2004. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن ر. ك. لم يكن ناشطاً سياسياً، كما لم تُنشر له أية مقالات في أذربيجان منذ مغادرته البلد في أواخر أيلول/سبتمبر 2004.
    El Estado parte señala que el autor no pretende haber participado en actividades políticas en Suiza. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه كان ناشطاً سياسياً في سويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more