El Japón desempeña además un papel activo en la cooperación multinacional y en colaboración con organizaciones internacionales como la OMS. | UN | وتؤدي اليابان أيضاً دوراً ناشطاً في التعاون المتعدد الجنسيات وفي التعاون مع المنظمات الدولية مثل منظمة الصحة العالمية. |
Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. | UN | كما تقوم، من خلال كونها طرفاً ناشطاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل. |
el lado del casco mata a un activista, por lo que los activistas de matar a su edificio. | Open Subtitles | طرف هال يقتل ناشطاً لذا الناشطين يقتلون مبناه |
En el contexto del proceso de reforma, el Instituto celebró un seminario nacional en el que participaron unos 120 activistas de partidos y miembros de organizaciones de la sociedad civil que debatieron sobre perspectivas nacionales de efectuar reformas y los medios de aplicarlas. | UN | وتفاعلاً مع قضايا الإصلاح، نفذ المعهد ندوة وطنية شارك فيها ما يربو على 120 ناشطاً وحزباً ومنظمة مدنية وضعت رؤيتها الوطنية للإصلاح ومناهج تحقيقه. |
Nos dijeron que los británicos deportaron a un tipo en Belfast llamado Tom Mann, un activista sindical inglés por agitación. | Open Subtitles | لقد أُخبرينا أن البريطانيين رحّلوا رجلاً من بلفاست يدعى توم مان كان ناشطاً في حركة تثير الرأي العام |
Su cuñado era un político muy activo que ocupaba un cargo prominente en el SPI de la ciudad de Mashad. | UN | وكان زوج شقيقته ناشطاً سياسياً يحتل منصباً قيادياً في الحزب الاشتراكي الإيراني في مدينة مشهد. |
Ha desempeñado un papel activo en los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales que han hecho posible el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | وقد لعبت دوراً ناشطاً في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لإنجاز دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال. |
Añade que sigue siendo miembro activo de la ADR y representando a este movimiento en el cantón de Schaffhausen. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يزال عضواً ناشطاً في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين، وما انفك يمثلها في كانتون شافهاوزن. |
Además, desempeñó un papel activo en todas las etapas de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | إضافة إلى ذلك، لعبت اللجنة دوراً ناشطاً في جميع مراحل مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
No había sido políticamente activo y era propietario de una tienda en la región del Kurdistán iraquí; fue detenido cuando se dirigía de Sanandaj a Teherán. | UN | واعتُقل الأول، الذي كان يملك محلاً في منطقة كردستان العراق ولم يكن ناشطاً سياسياً، أثناء سفره من سنندج إلى طهران. |
El 21 de agosto de 2007 fueron detenidos 13 activistas principales del Grupo de Estudiantes Generación 88. | UN | وفي 21 آب/ أغسطس 2007، ألقي القبض على 13 ناشطاً رئيسياً من مجموعة طلبة جيل 1988. |
Los órganos de seguridad nacional de Azerbaiyán han descubierto en el país a 14 activistas de la organización terrorista Jeishullaj, 6 miembros de la organización Jizbut-Tajrir y 1 integrante de la organización Al-Jamaa Al-Islamiya. | UN | وألقت هيئات الأمن الوطنية الأذربيجانية القبض على 14 ناشطاً من منظمة جيش الله، و6 أعضاء من منظمة حزب التحرير وعضو واحد من الجماعة الإسلامية. |
Más de 45 activistas sindhi pertenecientes a diferentes organizaciones estudiantiles, políticas y de trabajadores desaparecieron en 2011 solamente. | UN | وفي عام 2011 لوحده، تعرض للاختفاء أكثر من 45 ناشطاً سندياً ينتمون إلى مختلف المنظمات الطلابية ونقابات العمال والمنظمات السياسية. |
De 2008 a 2011 la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka capacitó también a 1.340 activistas de derechos humanos en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | كما دربت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان 340 1 ناشطاً من نشطاء حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات خلال الفترة الممتدة من 2008 إلى 2011. |
Según la información disponible, al mes de octubre de 2013 al menos 20 activistas kurdos estaban condenados a muerte. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أفيد بأن 20 ناشطاً كردياً على الأقل ينتظرون الإعدام. |
16. Una hora antes, el Sr. Wang se había reunido con un activista sindical chino de la provincia de Guangxi que había cruzado la frontera. | UN | 16- وقبل ذلك بساعة واحدة، كان السيد وانغ قد قابل ناشطاً نقابياً صينياً من مقاطعة غوانغ شي الذي عبر الحدود. |
Arresto y detención de 15 militantes de la UDPS, uno de los cuales de 15 años de edad, acusados de activismo político. | UN | توقيف واحتجاز 15 ناشطاً من الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، بما فيهم واحد يبلغ 15 عاماً من العمر، بتهمة تعاطي النشاط السياسي. |
activos cuando jóvenes, Un poquito más quietos y más relajados cuando envejecen. | Open Subtitles | يكون ناشطاً في صغره ويصبح هادئاً ومسترخياً أكثر عندما يكبر |
El PNUMA ha participado activamente en los principales diálogos de políticas en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاركاً وممثلاً ناشطاً في حوارات السياسات الرئيسية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Es militante del Partido Civil Unido desde 2001 y Presidente de la Fundación de Ayuda al Desarrollo Local desde 2003. | UN | ومنذ سنة 2001، أصبح ناشطاً في الحزب المدني الموحد وأصبح منذ 2003، رئيس مؤسسة تقديم المساعدة إلى التنمية المحلية. |
La Federación de Rusia está participando activamente en los preparativos para la Conferencia de Examen. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤدّي دوراً ناشطاً في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي. |
A este respecto, el Estado parte alega que R. K. no ha desempeñado actividades políticas ni ha publicado artículos en Azerbaiyán desde que abandonó el país a fines de septiembre de 2004. | UN | وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن ر. ك. لم يكن ناشطاً سياسياً، كما لم تُنشر له أية مقالات في أذربيجان منذ مغادرته البلد في أواخر أيلول/سبتمبر 2004. |
El Estado parte señala que el autor no pretende haber participado en actividades políticas en Suiza. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه كان ناشطاً سياسياً في سويسرا. |