A los 17, me dispararon 3 veces en la esquina de mi calle en Detroit. | TED | في عمر الـ17، تعرضت للإصابة ثلاثة مرات كنت واقفًا في ناصية مباني بديترويت. |
El oficial de policía que estaba de guardia en la esquina de la calle 38 y la Avenida Lexington no hizo nada para evitar que ocurrieran estos hechos. | UN | ولم يتخذ رجل الشرطة القائم بالحراسة عند ناصية الشارع ٣٨ وجادة لكسنغتون أي إجراء لمنع حدوث تلك التطورات. |
Consiste de tres edificios con frente al oeste, hacia el mar, y ocupa la esquina de las calles de la Liga de los Estados Árabes y Al-Abray, en la zona de Tal al-Hawa. | UN | وهو يتألف من ثلاثة مبان مواجهة للغرب قبالة البحر ويحتل ناصية شارع جامعة الدول العربية وشارع الأبراج في منطقة تل الهوا. |
Para algunos individuos, sentados en la esquina lejana del cuarto hay una caja de chocolates Godiva, y para otros hay una lata de carne procesada. | TED | لبعض الموضوعات، تجلس بعيداً و في ناصية الغرفة يوجد صندوق شوكلاتة جوديفا، ولآخرين علبة لحم معالج. |
Para el puesto, se requiere perfecto dominio oral y escrito del inglés. | UN | ويُشترط في شاغل الوظيفة امتلاك ناصية الإنكليزية شفويا وكتابيا. |
Así que levante mi cara del manuscrito y dirigí mis comentarios a una esquina vacía del cuarto. | TED | إذاً قمت فقط بلفت رأسي من النص ووجهت تعليقاتي الى ناصية خاوية في الغرفة. |
O descubrirán a un primo perdido en la otra esquina de la habitación y correrán a hablar con él, | TED | إما أنهم سيكتشفون قريبهم الضائع منذ زمن في ناصية الغرفة ويتخطون الناس ويتحدثوا إليهم. |
O la madre que, a las cuatro, de repente logra encontrar una esquina en el baño para chequear que sus hijos están seguros en el hogar. | TED | أو الأم التي، في الرابعة بعد الظهر، ترتب فجأة للحصول على ناصية في الحمام للتأكد من سلامة أبناءها في البيت. |
Estaré en la esquina de la 25 con Clement, en mi coche. | Open Subtitles | سأكون على ناصية شارع 25 كليمنت فى سيارتى |
Quizás un día pueda sentarme en una esquina y hablar sabiamente. | Open Subtitles | ربما يوما ما سأجد لى ناصية أجلس بها والتمس الحكمة |
Mira, mi esposo murió en la esquina de Efermor y Escocia, ¿no? | Open Subtitles | فقط ماتَ زوجي على ناصية سيكامور و بروم، صح؟ |
La gente no ha dejado de ir a Italia solo por que Pizza Hut abrio en la esquina | Open Subtitles | فالناس لم تتوقف عن السفر إلى إيطاليا لأن عند ناصية بيوتهم تباع البيتزا |
A esta hora va a la armería de al lado o al club de strip-tease de la esquina. | Open Subtitles | في استراحة الغداء إمّا يذهب إلى محل الأسلحة أو لنادي الرقص على ناصية الشارع |
Está en Ia esquina de Bergen con Nostrand, en brooklyn. | Open Subtitles | إنها على ناصية بيرجن و نوستراد فى بروكلين |
En la esquina, yo había perdido mi bolso no tenía dinero para un taxi | Open Subtitles | فقدت حقيبتي على ناصية الشارع ولميكنمعينقودلسيارةالأجرة. |
El vagabundo es erróneamente identificado, por una bella joven ciega que vende flores en una esquina | Open Subtitles | المتشرد حُددت هويته خطئاً على أنه شخص آخر من قبل فتاة جميلة عمياء تجلس على ناصية الشارع تبيع الزهور |
Se está mudando a Villadivorcio, dónde casualmente poseo un hostal en la esquina de la calentura y la desesperación. | Open Subtitles | انها تنتقل الى مدينة الطلاق و التى يصدف امتلاكى لفندق على ناصية مُثير و يائس |
Mamá, ¿por qué cuando vemos a esos tipos en la esquina me dices que no los mire, y hoy venimos a verlos? | Open Subtitles | أمي .. كيف يحدث أنه عندما نشاهد هؤلاء الرجال على ناصية الشارع أنتِ تقولين لي .. |
Para el puesto, se requiere perfecto dominio oral y escrito del inglés. | UN | ويُشترط في شاغل الوظيفة امتلاك ناصية الإنكليزية شفويا وكتابيا. |
Para que los inmigrantes puedan hacer valer sus derechos de forma efectiva, deben dominar el idioma neerlandés. | UN | وليثبِّت المهاجرون حقوقهم بصورة أكثر فعالية، يجب أن يتملكوا جيدا ناصية اللغة الهولندية. |
Los mecanismos de consulta local, si son transparentes y generalizados, ayudarán a generar un sentimiento de implicación y participación que debería hacer menos probable la reiniciación del conflicto. | UN | فالتشاور المحلّي الشفاف والواسع النطاق سيساعد على إيجاد شعور بالتحكم في ناصية الأمور والمشاركة، ممّا يقلّل من خطر نشوب النـزاع من جديد. |