"ناغورنو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Nagorno
        
    • autónoma de
        
    • azerbaiyana de
        
    • de la región de
        
    • ejerciendo
        
    • Presidentes
        
    • República de
        
    • jurídica definitiva de Nagorno-Karabaj
        
    Durante más de un año el Grupo de Minsk ha trabajado de buena fe para intentar encontrar una solución pacífica de la situación de Nagorno Karabaj. UN إن فريق مينسك قد عمل بحسن نية لمدة تزيد عن عام للمساعدة في التوصل الى حل سلمي للحالة في ناغورنو - كاراباخ.
    La OSCE seguirá intensificando sus esfuerzos encaminados a resolver los conflictos en Georgia y Moldova, así como el conflicto de Nagorno–Karabaj. UN وسوف تقوم المنظمة بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تسوية المنازعات في جورجيا ومولدوفا وفي منطقة ناغورنو - كاراباخ.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno Karabaj UN بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ
    Azerbaiyán Estado de excepción impuesto en la región autónoma de Nagorno-Karabaj y el distrito de Agdam de la RSS de Azerbaiyán a partir del 21 de septiembre de 1988. UN أذربيجان: فرضت حالة الطوارئ في اقليم ناغورنو - كرباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي وفي مقاطعة أغدام في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية اعتباراً من ١٢ أيلول/سبتمبر ٨٨٩١.
    De resultas de ello, el Representante Personal y un miembro de su Oficina aplazaron su período de licencia a fin de desplazarse a la zona lo antes posible mientras que un Equipo evaluaría la situación en la parte azerbaiyana de la línea de contacto y otro en la parte de Nagorno-Karabaj. UN وفي هذه المرحلة، أجَّل الممثل الشخصي وأحد أعضاء مكتبه إجازتيهما من أجل السفر إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن، مع فريق يقوم بتقييم الجانب الأذربيجاني من خط التماس وآخر يقوم بتقييم جانب ناغورنو كاراباخ.
    Resultaron heridos dos soldados de las Fuerzas de Defensa de la República de Nagorno Karabaj. UN وجرح اثنان من جنود جيش دفاع جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    El único medio de solucionar el conflicto de Nagorno Karabakh es la celebración de negociaciones directas y de buena fe. UN والسبيل الوحيد لتحقيق أي نتيجة فيما يتعلق بالتوصل إلى حل لنزاع ناغورنو كاراباخ هو سبيل المفاوضات المباشرة المخلصة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno Karabaj (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه بيانا لوزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    A la reunión de alto nivel siguió una serie de conversaciones entre otros oficiales de Nagorno Karabaj y Azerbaiyán. UN وأعقبت الاجتماع الرفيع المستوى سلسلةٌ من المحادثات بين مسؤولين رسميين آخرين من ناغورنو - كاراباخ وأذربيجان.
    " La Federación de Rusia lamenta profundamente que el conflicto no resuelto de Nagorno Karabaj comporte víctimas mortales, y no solo en los enfrentamientos armados. UN " إن روسيا تأسف غاية الأسف لأن عدم تسوية نزاع ناغورنو - كاراباخ يقترن بإزهاق أرواح لا يقتصر على الاشتباكات المسلحة.
    Pedimos a los armenios de Nagorno Karabaj que pongan fin a sus acciones militares hostiles y que se retiren completa e incondicionalmente de Agdam. UN ونحن ندعو اﻷرمينيين في ناغورنو - كاراباخ الى وقف أعمالهم العسكرية العدوانية والانسحاب انسحابا كاملا غير مشروط من أقدام.
    En días recientes el Ministerio de Defensa de Azerbaiyán ha difundido informaciones sobre una supuesta ofensiva lanzada por destacamentos de las Fuerzas Armadas de la República de Nagorno Karabaj en el sector de Mardakert de la línea de contacto entre las partes. UN أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno Karabaj declara que esas informaciones no se corresponden con la evolución real de la situación, como tampoco se corresponden con los hechos reales los datos sobre las cuantiosas bajas que ha sufrido supuestamente la parte karabaja. UN وتعلن وزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ، أن هذه المعلومات، شأنها في ذلك شأن البيانات التي تشير إلى وقوع خسائر كبيرة في جانب ناغورنو كاراباخ، لا تطابق المجرى الفعلي لﻷحداث.
    Para evitar que siguiera aumentando la tensión, los destacamentos de las Fuerzas de Defensa de la República de Nagorno Karabaj, actuando con la moderación necesaria, detuvieron el avance de las fuerzas armadas azerbaiyanas. UN وتجنبا لزيادة تصعيد التوتر، قامت وحدات من جيش دفاع جمهورية ناغورنو كاراباخ، متحلية بالقدر المطلوب من ضبط النفس، بالتصدي لتقدم القوات المسلحة اﻷذربيجانية.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj UN بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية ناغورنو - كاراباخ
    La comunidad internacional lleva más de 10 años realizando gestiones diplomáticas y políticas para resolver el conflicto de Nagorno - Karabaj. UN منذ ما يزيد عن عشر سنوات ما برح المجتمع الدولي يبذل جهودا دبلوماسية وسياسية بهدف تسوية الصراع في ناغورنو - كاراباخ.
    La constante negativa de las autoridades de Azerbaiyán a permitir a la población de Nagorno Karabaj ejercer su legítimo derecho a la libre determinación ha sido la principal causa de los sufrimientos y la miseria de esa población. UN وقد كان رفض سلطات أذربيجان المستمر السماح لشعب ناغورنو كاراباخ بممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره هو السبب الجذري لمعاناة وبؤس شعب المنطقة.
    Azerbaiyán se niega reconocer que Armenia ha hecho exactamente lo que el Consejo de Seguridad le pidió que hiciera: interceder con sus buenos oficios ante las autoridades de Nagorno Karabaj para tratar de hallar una solución pacífica al conflicto. UN ولم تعترف أذربيجان حتى الآن بأن أرمينيا فعلت بدقة ما طلب مجلس الأمن منها أن تفعله، وهو: أن تستخدم مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورنو كاراباخ للمساعدة في إيجاد حـــل للصراع.
    En el mismo año, en el territorio de la antigua región autónoma de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán y en las zonas fronterizas con Armenia, los terroristas armenios perpetraron 32 actos de terrorismo, causando víctimas principalmente entre los habitantes pacíficos. UN وخلال العام المذكور، ارتكب اﻹرهابيون اﻷرمنيون في إقليم ناغورنو - كاراباخ اﻷذربيجاني المتمتع سابقا بالحكم الذاتي وفي المناطق الواقعة على الحدود مع أرمينيا - ٣٢ عملا إرهابيا، كان ضحاياها أساسا من السكان المسالمين.
    De qué otra manera se puede explicar el hecho de la captura de ocho aldeas en la región azerbaiyana de Kazakh, que carece de fronteras con la región ocupada de Nagorno-Karabaj y sí es fronterizo con Armenia. UN فكيف يمكن تفسير إحتلال ثماني قرى في منطقة كازاخ بأذربيجان لا حدود لها مع منطقة ناغورنو - كاراباخ المحتلة ولكنها متاخمة ﻷرمينيا.
    Armenia trae nuevos colonos y cambia la situación demográfica no sólo de la región de Nagorno-Karabaj sino también de otras regiones ocupadas de Azerbaiyán en los alrededores de esa región. UN إن أرمينيا ماضية في جلب مستوطنين جدد وفي تغيير الوضع الديموغرافي ليس في منطقة ناغورنو كاراباخ فحسب بل أيضا في المناطق الأذربيجانية المحتلة الأخرى المحيطة بها.
    La Sra. Davtyan (Armenia), ejerciendo por segunda vez su derecho de respuesta, dice que el concepto que Azerbaiyán tiene de su integridad territorial es erróneo, ya que Nagorno-Karabaj nunca formó parte de Azerbaiyán como Estado independiente. UN 49 - السيدة دافتيـان (أرمينيا): تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن لدى أذربيجان رؤيـة خاطئـة لسلامتها الإقليمية، حيث إن إقليم ناغورنو كاراباخ لم يكن أبـدا جزءا من أذربيجان الدولة المستقلة.
    En la declaración, los Presidentes subrayaron la importancia de adoptar medidas de fomento de la confianza y garantías internacionales a fin de crear la confianza necesaria para lograr y mantener un acuerdo justo y equilibrado. UN 9 - أما الهدف النهائي لعملية التسوية فهو صياغة وتحديد نموذج وإطار قانوني لوضع منطقة ناغورنو - كاراباخ داخل أذربيجان.
    Declaración del Servicio de Prensa del Ministerio de Defensa de la República de Nagorno-Karabaj UN بيان صادر عن دائرة الصحافة في وزارة الدفاع في جمهورية ناغورنو كاراباخ
    En la práctica, para Armenia de lo que se trata es de reservarse Kelbadjar como carta de negociación en relación con la condición jurídica definitiva de Nagorno-Karabaj. UN فأرمينيا تحاول في الواقع الاحتفاظ بكلبدجار كورقة تفاوض في تحديد وضع منطقة ناغورنو - كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more