"ناقصا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • insuficientemente representadas en
        
    • insuficientemente representados en
        
    • insuficiente en
        
    • representados para
        
    • subrepresentada en
        
    • poco representadas en
        
    • infrarrepresentadas en
        
    • representada en
        
    • representados de
        
    • subrepresentados en
        
    • representados en el
        
    • representadas en ese
        
    • subrepresentadas en las
        
    Tres regiones están insuficientemente representadas en el Consejo de Seguridad. UN وتمثل ثلاث مناطق تمثيلا ناقصا في مجلس اﻷمن.
    Las mujeres están insuficientemente representadas en los sindicatos, que cumplen un papel fundamental. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في النقابات، التي تقوم بدور هام.
    La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los nueve Estados que están insuficientemente representados en puestos sujetos a distribución geográfica. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التسع الممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Con objeto de llenar esas vacantes, se ha despachado una misión de contratación a varios de los países que están representados de manera insuficiente en el Tribunal. UN وشملت الجهود المبذولة لملء هذه الشواغر إيفاد بعثة توظيف الى عدد من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في المحكمة.
    Las mujeres están insuficientemente representadas en las estructuras políticas y en los órganos ejecutivos del Estado, no hay ministras y sólo hay 17 mujeres en el Parlamento, lo que equivale a un 4% del número total de diputados. UN كما تمثﱠل المرأة تمثيلا ناقصا في الهياكل السياسية والهيئات التنفيذية في الدولة: وليس هناك وزيرات وتوجد ٧١ امرأة فقط في البرلمان، أي أن النساء يشكلن نسبة ٤ في المائة من المجموع الكلي للنواب.
    En el momento actual, las mujeres se encuentran insuficientemente representadas en los debates y en la adopción de decisiones relativas a políticas y programas sobre erradicación de la pobreza. UN فالمرأة ممثلة، في الوقت الراهن، تمثيلا ناقصا في المناقشات وصنع القرار بشأن السياسات والبرامج المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Las mujeres aún están insuficientemente representadas en este importante segmento ocupacional orientado al futuro. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في هذا القطاع المهني الهام ذي التوجه المستقبلي.
    No obstante, las mujeres están aún insuficientemente representadas en las asambleas elegidas y en los niveles más altos de gobierno. UN ومع ذلك، لا تزال النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في الجمعيات المنتخبة، وفي أعلى مستويات الحكومة.
    El Comité acoge con beneplácito el alto porcentaje de juezas, pero observa con preocupación que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles más altos de la judicatura y en los tribunales superiores. UN وفي حين أنها ترحب بنسبة القاضيات المرتفعة، تشير مع القلق إلى أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في المناصب القضائية العليا.
    El Comité acoge con beneplácito el alto porcentaje de juezas, pero observa con preocupación que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles más altos de la judicatura y en los tribunales superiores. UN وفي حين أنها ترحب بنسبة القاضيات المرتفعة، تشير مع القلق إلى أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في المناصب القضائية العليا.
    ii) Aumento del porcentaje de funcionarios contratados de países insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل؛
    ii) Porcentaje más alto de funcionarios contratados de países insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل
    Para ello, el ACNUDH determina cuáles son los países que están insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto y en el ACNUDH. UN وتحقيقا لذلك، حُددت البلدان المستهدفة الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل وفي المفوضية معا.
    Si bien la mujer sigue teniendo una representación insuficiente en la política, el Gobierno ha nombrado recientemente a varias mujeres para cargos altos. UN وبالرغم من أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال السياسة فإن الحكومة قد عينت مؤخرا عددا من النساء في مناصب عليا.
    Pese a esos éxitos, las mujeres seguían teniendo una representación insuficiente en los sectores de la ingeniería y la tecnología y en los puestos directivos superiores en el ámbito de la enseñanza. UN ورغم هذه النجاحات المحققة، لا تزال النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في قطاعي الهندسة والتكنولوجيا، وفي الوظائف العليا لإدارة التعليم.
    4. Observa el bajo porcentaje registrado en 2004 de nombramientos de funcionarios procedentes de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica; UN 4 - تلاحظ النسبة المنخفضة لتعيينات الموظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في عام 2004؛
    No obstante, la mujer sigue estando subrepresentada en la judicatura y la abogacía. UN ومع ذلك، لا يزال تمثيل المرأة ناقصا في صفوف الهيئة القضائية وفي المهنة القانونية.
    Así, aunque las mujeres siguen estando poco representadas en la vida política, se han logrado importantes avances. UN وهكذا، بالرغم من أن تمثيل المراة مازال ناقصا في الحياة السياسية، فقد أحرز تقدم كبير.
    En segundo lugar están infrarrepresentadas en los puestos del nivel de adopción de decisiones. UN وثانيا فالمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب اتخاذ القرار ومن ثم، فإن المرأة توجد بدرجة أكبر في الأعمال المنخفضة الأجر.
    Igualmente, la mujer tiende a estar escasamente representada en los cargos directivos del sector privado. UN كما أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص.
    España y el Japón siguen estando subrepresentados en todas las opciones. UN وتظل إسبانيا واليابان ممثلتين تمثيلا ناقصا في جميع الخيارات.
    En general estaban excluidos de las estrategias de desarrollo e insuficientemente representados en el seno de la sociedad civil. UN ويجري بوجه عام استبعادهم من الاستراتيجيات الإنمائية، كما يجري تمثيلهم تمثيلا ناقصا في المجتمع المدني.
    Sin embargo, las mujeres también estaban representadas en ese programa de becas de la Universidad de Guyana, del que se han beneficiado hasta la fecha 7 mujeres y 11 hombres. UN غير أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في برنامج المنح الدراسية بجامعة غيانا، حيث توضح الأرقام أن 7 أناث استفدن من البرنامج حتى الآن، مقارنة بـ 11 من الذكور.
    Además, están subrepresentadas en las instancias administrativas. UN وما أن يحققون مآربهم، لا يلتفتون إلى احتياجات المرأة الممثلة تمثيلا ناقصا في الهيئات الإدارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more