"ناقلات النفط" - Translation from Arabic to Spanish

    • de petroleros
        
    • buques cisterna
        
    • los buques petroleros
        
    • buques tanque
        
    • de los petroleros
        
    • buques tanques
        
    • Tanker
        
    • sus petroleros
        
    • los petroleros de
        
    • los petroleros que
        
    Eliminación de petroleros deficientes UN استبعاد ناقلات النفط التي لا تفي بالمعايير
    Casos no aclarados de escalas de buques cisterna en puertos sudafricanos notificados en 1991 y 1992 UN حصر للزيارات التي لم يتضح بعد أن ناقلات النفط قامت بها لموانئ جنوب افريقيــا، والمبلـغ عنهـا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢
    Los accidentes que han tenido lugar en los últimos tiempos con los buques petroleros Erika, en las costas de Francia, y Prestige, en las de España, han señalado a la atención del mundo los peligros que plantean los buques petroleros de casco sencillo. UN إن الحوادث التي وقعت مؤخرا لناقلتي النفط إريكا، قبالة الساحل الفرنسي، وبريستيج، قبالة ساحل إسبانيا، قد استرعت الاهتمام العاجل من عالم إلى الأخطار التي تمثلها ناقلات النفط ذات البدن الواحد.
    Su incidencia en los mercados de los buques tanque y los buques portacontenedores también es significativa. UN وأثرها في سوقي ناقلات النفط والحاويات كبير أيضا.
    Se ha invertido actualmente la tendencia a construir grandes buques y las dimensiones medias de los petroleros y buques de carga es ahora notablemente inferior. UN وانقلب اﻵن الاتجاه الى بناء السفن الكبيرة، فانخفض بقدر ملموس متوسط حجم ناقلات النفط وسفن نقل البضائع.
    En particular, el Iraq se refiere a las actividades de prospección del petróleo, el funcionamiento de refinerías e industrias petroquímicas y el gran número de buques tanques que operaban en el golfo Pérsico, que considera fuentes de daños ambientales tanto antes como después de la invasión y ocupación. UN ويشير العراق بصورة خاصة إلى استكشاف النفط، وتشغيل المصافي والصناعات البتروكيميائية والعدد الكبير من ناقلات النفط التي تعمل في الخليج الفارسي بوصفها مصادر للضرر البيئي قبل وبعد الغزو والاحتلال على حد سواء.
    d) Kuwait Oil Tanker, que tiene a su cargo el transporte de petróleo crudo, productos de petróleo y gas licuado; UN (د) شركة ناقلات النفط الكويتية، المسؤولة عن نقل النفط الخام والمنتجات النفطية والغاز المسيِّل؛
    La Mutraco sostiene que la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq interrumpieron el tráfico de petroleros entre el puerto de Rotterdam y Kuwait. UN وتذكر موتراكو أن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت قد أديا إلى تعطل حركة ناقلات النفط بين ميناء روتردام والكويت.
    Los vertidos accidentales de petróleo por parte de petroleros pueden tener repercusiones locales catastróficas sobre los ecosistemas marinos. UN فالانسكابات النفطية العرضية من ناقلات النفط قد تكون لها آثار كارثية على النظم الإيكولوجية البحرية في المنطقة.
    La edad media de los petroleros se redujo de 13,9 años a 13,2 años, pero la proporción de petroleros de más de 15 años de edad sigue siendo elevada, ya que se establece en el 42,7%. UN وتقلص متوسط عمر المراكب من 13.9 سنة إلى 13.2 سنة، ولكن ظلت نسبة ناقلات النفط على مدى 15 سنة عالية ومستقرة عنــد 42.7 في المائة.
    Casos no aclarados de escalas de buques cisterna en puertos sudafricanos notificados en 1993 Español UN حصر للزيارات التي لم يتضح بعد أن ناقلات النفط قامت بها لموانئ جنوب افريقيــا، والمبلـغ عنهـا في عام ١٩٩٣
    Se reestructurará el anexo I a fin de disponer de una versión completa para cada generación de buques cisterna. UN وسيعاد تنظيم المرفق الأول حتى تتوافر نسخة كاملة لكل جيل من أجيال ناقلات النفط.
    Inter Sea afirma además que los honorarios cobrados por los inspectores marinos para la inspección de los buques cisterna se dividían habitualmente a partes iguales entre el comprador y el vendedor del cargamento. UN وتدعي إنتر سي كذلك أن الرسوم المحصّلة من جانب خبراء المعاينة البحريين فيما يخص تفتيش ناقلات النفط كان يتم، بحكم العرف السائد، تقاسمها بالتساوي بين مشتري الحمولة وبائعها.
    Entre estas propuestas cabe destacar la necesidad de alejar aún más el tránsito de los buques que transportan mercancías peligrosas de determinadas costas especialmente vulnerables y, además, proceder a la retirada de los buques petroleros de casco simple y su sustitución por buques nuevos de doble casco, y esto sin dilación. UN ومن بين هذه التدابير، اسمحوا لي أن أذكر ضرورة إبعاد طرق سفن النقل العابر التي تحمل مواد خطرة إلى مسافة أبعد عن سواحل معيّنة هشة بشكل خاص، بالإضافة إلى سحب ناقلات النفط وحيدة الصهريج من الخدمة والاستعاضة عنها بسفن يتكون صهريجها من طبقتين دون تأخير.
    La responsabilidad objetiva es una aproximación más adecuada al principio de " quien contamina paga " , pero no en los casos en que la cuantía se encuentre limitada, como sucede en los sistemas aprobados internacionalmente con respecto a los buques petroleros o las instalaciones nucleares. UN والمسؤولية المطلقة هي أقرب شيء من مبدأ " الملوِّث يدفع " ، ولكن إذا لم تكن محدودة من حيث المبلغ، كما هو الحال في المخططات المتفق عليها، وهي التي تشكل ناقلات النفط أو المنشآت النووية.
    La responsabilidad causal es una aproximación más adecuada al principio de " quien contamina paga " , pero no en los casos en que la cuantía se encuentre limitada, como sucede en los sistemas aprobados internacionalmente con respecto a los buques petroleros o las instalaciones nucleares. UN والمسؤولية المطلقة هي أقرب شيء من مبدأ " الملوِّث يدفع " ، ولكن إذا لم تكن محدودة من حيث المبلغ، كما هو الحال في المخططات المتفق عليها، وهي التي تشكل ناقلات النفط أو المنشآت النووية.
    Nuestros buques tanque cada vez son más y más grandes. Open Subtitles ناقلات النفط تصبح أكبر فأكبر يوما بعد يوم
    Una delegación propuso incrementar gradualmente el control por el Estado del puerto especialmente respecto de los buques tanque de casco sencillo más viejos. UN واقترح أحد الوفد أن يجري تدعيم مراقبة دول الموانئ بصورة تدريجية واستهداف ناقلات النفط القديمة ذات الهيكل الواحد تدريجيا.
    Se presentaron registros de la nómina de pagos que demostraban que los oficiales nacionales de los petroleros habían recibido esos pagos. UN وقدمت الشركة سجلات الرواتب لإثبات أن موظفي ناقلات النفط المحليين قد حصلوا على هذه المدفوعات بالفعل.
    NITC presentó testigos que declararon que los trabajadores nacionales de los petroleros también habían recibido una compensación, pero no pudieron localizarse los registros de la nómina de pagos de los trabajadores del buque. UN واستعانت الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات بشهود أكدوا أنه تم تعويض العمال المحليين على ناقلات النفط بالطريقة نفسها، ولكن لم يمكن العثور على كشوف الرواتب ذات الصلة بعمال الناقلات.
    En particular, el Iraq se refiere a las actividades de prospección del petróleo, el funcionamiento de refinerías e industrias petroquímicas y el gran número de buques tanques que operaban en el golfo Pérsico, que considera fuentes de daños ambientales tanto antes como después de la invasión y ocupación. UN ويشير العراق بصورة خاصة إلى استكشاف النفط، وتشغيل المصافي والصناعات البتروكيميائية والعدد الكبير من ناقلات النفط التي تعمل في الخليج الفارسي بوصفها مصادر للضرر البيئي قبل وبعد الغزو والاحتلال على السواء.
    d) Kuwait Oil Tanker, que tiene a su cargo el transporte de petróleo crudo, productos de petróleo y gas licuado; UN (د) شركة ناقلات النفط الكويتية، المسؤولة عن نقل النفط الخام والمنتجات النفطية والغاز المسيِّل؛
    IOOC afirma que, debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, tuvo que pagar al personal sueldos y primas de seguro adicionales para no perder las tripulaciones de sus petroleros. UN وتدعي الشركة أنه تعين عليها بسبب غزو العراق للكويت دفع أجور وأقساط تأمين إضافية لحساب موظفيها بغية الإبقاء على طواقمها العاملة في ناقلات النفط.
    A fin de reducir el riesgo de vertidos de petróleo, se están retirando progresivamente los petroleros de casco único tras la entrada en vigor, en 2005, de nuevas normas que prohíben muchos de esos petroleros y aceleran la retirada de otros. UN وللإقلال من الانسكابات النفطية، يتم تدريجيا التخلص من ناقلات النفط الأحادية الهيكل بعد أن بدأ في عام 2005 سريان القوانين الجديدة التي تحظر استخدام كثير من هذه الناقلات وتعجل بالتخلص من بعضها.
    Los petroleros existentes de arqueo comprendido entre 20.000 y 30.000 toneladas de peso muerto que transporten hidrocarburos persistentes, tales como diesel pesado y fueloil, están regidos ahora por las mismas prescripciones de construcción que los petroleros que transportan crudo. UN وتخضع الآن ناقلات النفط التي تتراوح حمولتها القصوى من الزيوت الثابتة مثل زيت الديزل الثقيل وزيت الوقود بين 000 20 و 000 30 طن، لنفس متطلبات بناء ناقلات النفط الخام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more