Medidas como ésta ayudarán a Namibia a evaluar su progreso en la promoción de la mujer en la administración pública. | UN | ومن شأن خطوات كهذه أن تساعد ناميبيا على تقييم تقدمها في النهوض بالمرأة في الخدمة العامة. |
Nigeria instó a Namibia a que intensificara sus esfuerzos para aumentar la eficacia de los diversos mecanismos encargados de velar por el cumplimiento de los derechos humanos. | UN | وحثت نيجيريا ناميبيا على تكثيف جهودها لزيادة فعالية مختلف الآليات المنوط بها إعمال حقوق الإنسان. |
Mozambique alentó a Namibia a seguir promulgando legislación relativa a la trata de seres humanos y aplicando sus programas relativos al VIH/SIDA. | UN | وشجعت موزامبيق ناميبيا على مواصلة سن تشريعات بشأن الاتجار بالبشر وتنفيذ برامج خاصة بالإيدز والعدوى بفيروسه. |
En Namibia, por ejemplo, se llegó a la conclusión de que era necesario reorientar las actividades comunitarias de promoción hacia los centros nacionales de decisión que influyen en las políticas, las leyes y la legislación. | UN | ففي ناميبيا على سبيل المثال، كان من الواضح أن جهود الدعوة المبذولة على صعيد المجتمع يجب أن يُعاد توجيهها نحو متخذي القرارات الوطنية الذين لهم تأثير على السياسات والقوانين والتشريعات. |
Mauricio encomió a Namibia por la firma y ratificación de muchos de los tratados básicos de derechos humanos. | UN | وأشادت موريشيوس بتوقيع ناميبيا على العديد من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها. |
La CARICOM apoyó, en forma unánime y constante la causa de la independencia de Namibia y la eliminación del apartheid en Sudáfrica. | UN | ووحدت الجماعة صفوفها واتخذت موقفا ثابتا في تأييدها لحصول ناميبيا على الاستقلال والقضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Alentó a Namibia a que promulgara el proyecto de ley de atención y protección de la infancia. | UN | وشجعت أستراليا ناميبيا على سن قانون رعاية الطفل وحمايته. |
Zambia instó a Namibia a que acelerara este proceso encomiable. | UN | وحثت زامبيا ناميبيا على الإسراع في هذه العملية الجديرة بالثناء. |
Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Namibia a que examine la posibilidad de ratificar el tratado en que aún no es parte, es decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة حكومة ناميبيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Namibia a que examine la posibilidad de ratificar el tratado en que aún no es parte, es decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة حكومة ناميبيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Comité alentó a Namibia a que modificara sus leyes electorales para hacerlas más atractivas a las minorías étnicas y para incluir un porcentaje mínimo de candidatos de esos grupos. | UN | وشجعت اللجنة ناميبيا على مراجعة قوانينها الانتخابية لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة الاهتمام بالأقليات الإثنية وتحديد نسبة دنيا من المرشحين من هذه الفئات. |
52. ONU-SPIDER prestó apoyo y siguió de cerca la situación con el PNUD y el servicio hidrológico de Namibia, ayudando al Gobierno de Namibia a sacar pleno provecho de lo que la comunidad internacional le estaba proporcionando. | UN | 52- وقدّم برنامج سبايدر الدعم وتابع الأمر عن كثب مع كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدائرة الهيدرولوجية في ناميبيا، فساعد حكومة ناميبيا على الاستفادة الكاملة مما كان يقدّمه المجتمع الدولي. |
Los miembros del Consejo felicitan al pueblo de Namibia por el éxito con que han ejercido sus derechos democráticos y esperan complacidos la pronta independencia de Namibia. | UN | " ويهنئ أعضاء المجلس شعب ناميبيا على الممارسة الناجحة لحقوقه الديمقراطية ويتطلعون الى الاستقلال المبكر لناميبيا. |
El Presidente interino: Doy las gracias al Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أشكر معالي وزير البيئة والسياحة في ناميبيا على بيانه. |
El Presidente y la Directora Ejecutiva formularon breves declaraciones para felicitar al Centro de Asistencia Jurídica de Namibia por haber ganado el Premio del UNICEF en memoria de Maurice Paté correspondiente a 1997. | UN | ١١٥ - أدلى كل من الرئيس والمديرة التنفيذية ببيان موجز هنأ فيه مركز المساعدة القانونية في ناميبيا على اختياره للفوز بجائزة موريس بات لعام ١٩٩٧ التي تمنحها اليونيسيف. |
El Presidente y la Directora Ejecutiva formularon breves declaraciones para felicitar al Centro de Asistencia Jurídica de Namibia por haber ganado el Premio del UNICEF en memoria de Maurice Paté correspondiente a 1997. | UN | ٠٩٣ - أدلى كل من الرئيسة والمديرة التنفيذية ببيان موجز هنأت فيه مركز المساعدة القانونية في ناميبيا على اختياره للفوز بجائزة موريس بات لعام ١٩٩٧ التي تمنحها اليونيسيف. |
2. El Grupo de Trabajo expresa su reconocimiento al Gobierno de Namibia por haberle facilitado la información necesaria. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة ناميبيا على قيامها بتقديم المعلومات المطلوبة. |
Dicha medida alentará al Gobierno de Namibia, sin duda alguna, a redoblar sus esfuerzos por reforzar la enseñanza de los derechos humanos en Namibia. | UN | وهذا اﻹجراء من شأنه أن يحث حكومة ناميبيا على مضاعفة الجهود لتطوير تعليم حقوق اﻹنسان في ناميبيا. |
Al lograr Namibia la independencia, el reto principal al que se enfrentó el nuevo Gobierno fue ante todo abordar el enorme desequilibrio socioeconómico resultante de decenios de colonialismo y de apartheid. | UN | وبحصول ناميبيا على الاستقلال، كانت التحديات التي واجهتها حكومتها الجديدة تتمثل، في المقام اﻷول، في معالجة الخلل الاجتماعي - الاقتصادي الجسيم الناجم عن عقود من الاستعمار والفصل العنصري. |
Agradecemos al Embajador de Namibia su excelente presentación. | UN | ونود أن نشكر سفير ناميبيا على عرضه الممتاز. |
Aplaudimos su elección y, con ella, el constructivo papel desempeñado por Namibia en la comunidad internacional. | UN | وإذ نرحب بانتخابه، نحيي الدور البناء الذي تقوم به ناميبيا على الساحة الدولية. |
El Ministerio también está trabajando en consulta con la Policía de Namibia para mejorar el procedimiento usado para citar a los padres en casos de impago de la pensión alimenticia. | UN | وتعمل الوزارة أيضا بالتشاور مع شرطة ناميبيا على تحسين إجراءات استدعاء اﻵباء إلى المحكمة في قضايا النفقة. |
La respuesta de Namibia relativa a la aplicación del apartado c) del párrafo 1 de la resolución se refleja en la página 4 del documento S/2003/494 del Consejo de Seguridad. | UN | يرد رد ناميبيا على تنفيذ الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار في صفحة 4 من وثيقة مجلس الأمن S/2003/494. |