En los países en desarrollo, como Costa Rica, incluso los viajes sencillos son peligrosos. | UN | وفي بلدان نامية مثل كوستاريكا، فإن حتى أبسط الرحلات تكون محفوفة بالمخاطر. |
Es esencial que se amplíe el Consejo de Seguridad y que se haga más representativo y equilibrado entre sus miembros permanentes, y se debe incluir a países en desarrollo como la India. | UN | ومن الحيوي توسيع عضوية مجلس اﻷمن لتكون أكثر تمثيلا وتوازنا بين أعضائه الدائمين، وينبغي أن تشمل بلدانا نامية مثل الهند. |
Países en desarrollo como Indonesia, el Brasil y Malasia estarían comprendidos en esa categoría. | UN | وتندرج في هذه الفئة بلدان نامية مثل اندونيسيا والبرازيل وماليزيا. |
El desarrollo tiene carácter prioritario para un país en desarrollo como Malasia. | UN | فالتنمية أولوية لدولة نامية مثل ماليزيا. |
Desafortunadamente, la competencia tenaz y a veces desleal del mercado mundial supone un problema crítico para países en desarrollo como Ghana. | UN | وأعرب عن أسفه للمنافسة الشديدة وغير المنصفة أحيانا من الأسواق العالمية التي تعرّض بلدانا نامية مثل غانا لتحديات حادة. |
Por lo tanto, no debemos escatimar esfuerzos para garantizar que la última Ronda de Doha sobre desarrollo concluya de manera favorable para los países en desarrollo como Belice. | UN | ولذلك يجب علينا ألا ندخر جهدا لضمان أن تختتم آخر جولة إنمائية في الدوحة باتفاقات مؤيدة لبلدان نامية مثل بليز. |
Por ejemplo, la población de un pequeño Estado insular en desarrollo como Mauricio debía hacer frente a los efectos inmediatos de la degradación marina. | UN | مثلا، يواجه سكان دولة جزرية صغيرة نامية مثل موريشيوس الآثار المباشرة للتدهور البحري. |
Para concluir, permítaseme reiterar y subrayar la importancia y gravedad del cambio climático como cuestión intersectorial y sus efectos negativos, especialmente el aumento del nivel del mar en un pequeño Estado insular en desarrollo como Tuvalu. | UN | وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد وأشدِّد على أهمية وجدّية تغير المناخ كمسألة جامعة، وعلى آثاره السلبية، ولا سيّما أثر ارتفاع مستوى سطح البحر على دولة جزرية صغيرة نامية مثل توفالو. |
Para un pequeño Estado insular en desarrollo como Tuvalu, el cambio climático es, sin duda, una cuestión de seguridad que amenaza su supervivencia. | UN | وبالنسبة لدولة جزرية صغيرة نامية مثل توفالو، يمثل تغير المناخ بلا شك مشكلة أمنية تهدد بقاءنا. |
Además, era necesario intensificar la cooperación, la coordinación y la asistencia para lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo como las Islas Marshall. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتطلب الأمر مزيداً من التعاون والتنسيق والمساعدة لضمان التنمية المستدامة في بلدان نامية مثل جزر مارشال. |
El Gobierno había tomado conciencia de que en un país en desarrollo como Malawi los problemas de VIH/SIDA no podían separarse de los de nutrición. | UN | فقد أدركت الحكومة أن قضايا فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لا يمكن فصلها عن التغذية في دولة نامية مثل ملاوي. |
A Papua Guinea le preocupa la renuencia de los países desarrollados a disminuir las restricciones comerciales, en especial con respecto a los productos agrícolas que, en países en desarrollo como Papua Nueva Guinea, constituyen el elemento principal de la economía nacional. | UN | واختتم بقوله إن وفده قلق ازاء تردد البلدان المتقدمة النمو في التخفيف من قيود التجارة، لا سيما على المنتجات الزراعية التي تشكل العمود الفقري للاقتصاد الوطني في بلدان نامية مثل بابوا غينيا الجديدة. |
Más allá de su tarea principal de prevenir y poner fin a los conflictos armados, las Naciones Unidas también tenían la perspectiva del progreso económico para los países en desarrollo como el mío. | UN | وفيما يتجاوز المهمة اﻷساسية المتمثلة في منع وإنهاء الصراع المسلح، كانت اﻷمم المتدة تحمل فرص التقدم الاقتصادي لبلدان نامية مثل بلدي. |
Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Fiji, y para muchos países en desarrollo del mundo en general, es preciso contar con un entorno económico internacional apuntalado por la justicia económica. | UN | وبالنسبة إلى دول جزرية صغيرة نامية مثل فيجي، وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية في العالم عموما، نحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تدعمها عدالة اقتصادية. |
Sin embargo, para países en desarrollo como China, con una larga frontera terrestre y un clima de seguridad inestable, y que carecen de armas defensivas avanzadas, las MTA siguen siendo un medio indispensable, legítimo y convencional de defensa nacional. | UN | غير أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بالنسبة لبلدان نامية مثل الصين التي لديها حدود برية طويلة وبيئة أمنية غير مستقرة وتفتقر إلى أسلحة دفاعية متقدمة، تظل وسيلة ضرورية ومشروعة وتقليدية في الدفاع القومي. |
Están tratando de determinar qué problemas enfrentan países en desarrollo como China y la India cuando se produce una transición económica en dirección de la liberación de los mercados. | UN | وهم يحاولون تحديد المشاكل التي تواجهها بلدان نامية مثل الصين والهند لدى المرور بمرحلة التحولات الاقتصادية نحو تحرير السوق. |
Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad utilizan las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas para justificar una estrategia encaminada a desestabilizar y dividir a países en desarrollo como el suyo. | UN | واﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن يستخدمون أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة كمبرر لاستراتيجية تهدف إلى زعزعة استقرار بلدان نامية مثل بلده وتقسيمها. |
La familia de las Naciones Unidas ha hecho posible que los países pequeños, menos desarrollados o en desarrollo como el mío contribuyan a la paz mundial a su manera, aunque modesta. | UN | وقد مكنت أسرة الأمم المتحدة بلدانا صغيرة ومن أقل البلدان نموا أو بلدانا نامية مثل بلدي، من الإسهام في السلام العالمي بأسلوبنا رغم ضآلته. |
Para un país en desarrollo como el Uruguay, la puesta en práctica de un plan estratégico de esta envergadura es una tarea titánica, sobre todo teniendo en cuenta que el año pasado el país sufrió la peor crisis económica de su historia. | UN | وبالنسبة لدولة نامية مثل أوروغواي، فإن تنفيذ خطة استراتيجية على هذا النطاق هي مهمة ضخمة وخاصة إذا أخذنا في الاعتبار أن البلد قد عانى العام المنصرم من أسوأ أزمة اقتصادية عرفها في تاريخه. |
67. En los países en desarrollo, como por ejemplo en Kenya, los pobres pueden participar en los mercados de diferentes maneras. | UN | 67- وفي بلدان نامية مثل كينيا، يستطيع الفقراء المشاركة في الأسواق بعدد من الأدوار. |
Por otro lado, varios países en desarrollo, tales como Argelia, Jordania y la Jamahiriya Árabe Libia, experimentaron rápidos descensos de la fecundidad en el decenio de 1990. | UN | ومن ناحية أخرى، شهدت عدة بلدان نامية مثل الأردن والجزائر والجماهيرية العربية الليبية تناقصا سريعا في الخصوبة في التسعينات. |