"نبذل كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer todo
        
    • haciendo todo
        
    • hacemos todo
        
    • hagamos todo
        
    • hacer todos
        
    • haciendo todos los
        
    • hace todo
        
    • haremos todo
        
    • no escatimemos
        
    • todo lo que esté
        
    • escatimar
        
    • realizar todos
        
    Tenemos que hacer todo lo posible para proteger y mantener la integridad y la autoridad moral de las Naciones Unidas en Somalia. UN يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية.
    Debemos hacer todo lo que podamos para centrarnos en lo que nos une, y no en lo que nos separa. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا.
    Intentamos hacer todo lo que podemos para no perder a uno de los nuestros. Open Subtitles نحن نبذل كل ما في وسعنا لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً.
    Estamos haciendo todo lo posible por rehabilitar y recuperar las zonas afectadas por el conflicto. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن لتأهيل وإنعاش المناطق التي تضررت من الصراع.
    Hacemos y seguiremos haciendo todo lo posible para convertir al mundo en un lugar más seguro y más pacífico. UN إننا نبذل كل ما في وسعنا وسنواصل ذلك لجعل العالم مكاناً ينعم بمزيد من السلامة والسلم.
    Consideramos que, en ese sentido, hacemos todo lo que está a nuestro alcance para asegurarnos de que no se deje piedra sin mover en nuestra lucha contra el terrorismo. UN وبهذه الطريقة نشعر بأننا نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أننا لم نترك شيئا إلا وفعلناه في كفاحنا ضد الإرهاب.
    Al aplaudir los éxitos de las Naciones Unidas y reconocer sus deficiencias, debemos hacer todo lo posible por comprometernos a trabajar por la reforma y democratización de este augusto órgano. UN ونحن إذ نحيي منجزات المنظمة ونعترف بأوجه قصورها، ينبغي أن نبذل كل ما في استطاعتنا لكي نلزم أنفسنا بإصلاح هذا المحفل الموقر وإضفاء الديمقراطية عليه.
    Debemos hacer todo lo posible por asistir a los negociadores en su misión. UN وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لمساعدة المفاوضين على أداء مهمتهم.
    Sus sufrimientos deben ser los nuestros y debemos hacer todo lo que podamos para detenerlos rápidamente. UN ونحن نشاطره معاناته ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لوضع نهاية سريعة لها.
    Nueva Zelandia comparte la opinión de quienes han sugerido que deberíamos hacer todo cuanto fuera posible para resolver hoy esta cuestión. UN إن نيوزيلندا تشارك في رأي من اقترحوا أن نبذل كل جهد لحل هذه المسألة اليوم.
    Queda muy poco tiempo antes de que la humanidad entre en el nuevo milenio; y debemos hacer todo lo posible para que las Naciones Unidas reformadas se conviertan en unas Naciones Unidas realmente nuevas para el orden mundial del próximo siglo. UN ولم يعد هناك متسع من الوقت قبل دخول البشرية اﻷلفية الجديدة، ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان أن تصبح اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها أمما متحدة جديدة بحق، للنظام العالمي في القرن المقبل.
    Debemos hacer todo lo posible para evitar la fragmentación del derecho internacional y de las políticas y la cooperación internacionales bajo pretextos regionales o culturales. UN وينبغي أن نبذل كل ما في وسعنا لتفادي تجزئة القانون الدولي، والسياسات الدولية والتعاون الدولي بذرائع إقليمية أو ثقافية.
    Por tanto, nos corresponde a todos nosotros hacer todo lo que esté en nuestra mano para velar por que el proceso de paz del Oriente Medio siga avanzando. UN ولذلك يتحتم علينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان إمكانية تحرك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام.
    Nadie sabe lo que ha pasado, pero si hay una oportunidad, deberías hacerle saber que estamos haciendo todo lo que podemos. Open Subtitles من يعرف ماذا سيحصل ولكن ان كان هنالك اي فرصة عليك ان تجعليها تعرف بأننا نبذل كل مانستطيعه
    Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para acelerar el proceso de integración económica en la comunidad mundial como socio en pie de igualdad, y estableciendo estrechos lazos de colaboración con nuestros vecinos y con todos los países del mundo. UN كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم.
    Estamos haciendo todo lo posible para promover aún más los derechos humanos y la democracia mediante el fortalecimiento de nuestros mecanismos jurídicos e institucionales. UN ونحن نبذل كل جهد ممكن لمواصلة تعزيز حقوق الانسان والديمقراطية من خلال تعزيز آلياتنا القانونية والمؤسسية.
    hacemos todo lo posible para no entorpecer inútilmente el desarrollo normal de su vida. Open Subtitles إننا نبذل كل جهد معقول للابتعاد عن التدخل غير الضروري بالنمط الطبيعي لحياتك
    Nuestros respectivos intereses nacionales de seguridad también nos imponen que hagamos todo lo que esté a nuestro alcance para limitar cuanto podamos la posibilidad de que haya más proliferación en todas las regiones que son motivo de preocupación. UN كذلــك فإن مصالح كل منا الأمنية الوطنية تملي علينا أن نبذل كل ما في وسعنا للحد بقدر اﻹمكان من إمكانية حدوث المزيد من الانتشار في جميع المجالات التي تدعو للانشغال.
    Por consiguiente, debemos hacer todos los esfuerzos posibles por convertir a este órgano en un instrumento verdaderamente democrático que pueda representar a todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN ولهذا يجب أن نبذل كل جهد لتحويل ذلك الجهاز إلى أداة ديمقراطية حقا يمكن أن تمثل عضوية اﻷمم المتحدة بشكل عام.
    Debo decir, sin embargo, que estamos haciendo todos los esfuerzos posibles para superar esas dificultades. UN وأود القول إننا رغم ذلك نبذل كل جهد لمعالجة الوضع.
    El Reino de Camboya, pequeño país de medios limitados, hace todo lo que está a su alcance por proteger el patrimonio de su pueblo. UN إن مملكة كمبوديا بلد صغير ذو وسائل محدودة، ولكننا نبذل كل ما في وسعنا لحماية تراث شعبنا.
    Bostwana está firmemente comprometida con esas negociaciones. haremos todo lo posible por garantizar que culminen de manera exitosa y oportuna. UN وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب.
    También es necesario que asumamos mejor nuestra responsabilidad de proteger a todos, de manera individual y colectiva, y que no escatimemos esfuerzos para definir juntos los criterios de su aplicación. UN وينبغي لنا أيضا أن نضطلع، بشكل أفضل، بمسؤوليتنا في الحماية، فرادى وجماعة، وأن نبذل كل جهد لكي نحدد معا معايير تنفيذها.
    haremos todo lo que esté a nuestro alcance, por favor espere aquí. Open Subtitles سوف نبذل كل ما بوسعنـا , من فضلك انتظـري فحسب
    Por último, no debemos escatimar ningún esfuerzo para crear, promover y sostener, por todos los medios posibles, la conciencia respecto del papel y de las aportaciones de las mujeres. UN وأخيرا، ينبغي أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل خلق وتعزيز ومواصلة الوعي بدور المرأة ومساهمتها بجميع الوسائل الممكنة.
    Es una cuestión de gran importancia y debemos realizar todos los esfuerzos posibles para velar por que esta cuestión vital no quede marginada de los foros internacionales. UN وتحظى هذه المسألة بأهمية كبيرة، وينبغي أن نبذل كل الجهود لضمان عدم وضع هذه المسألة الحيوية جانبا في المنتديات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more