"نتائجها إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus conclusiones al
        
    • sus resultados a
        
    • los resultados a
        
    • sus resultados al
        
    • sus conclusiones a
        
    • los resultados al
        
    • cuyos resultados
        
    • sus resultados en
        
    • resultado de la labor de consultoría a
        
    Se pidió a los gobiernos citados en la información proporcionada al Comité que realizaran las investigaciones necesarias e informaran sobre sus conclusiones al Comité. UN وطلب من الحكومات المذكورة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن تجري التحقيقات اللازمة وأن تبلغ نتائجها إلى اللجنة.
    El Comité también someterá sus conclusiones al Presidente del Consejo de Derechos Humanos. UN وتقدم اللجنة بعد ذلك نتائجها إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    El Comité tiene la intención de remitir sus conclusiones al Consejo de Seguridad una vez haya concluido el debate en el seno del Comité. UN وتعتزم اللجنة إحالة نتائجها إلى مجلس الأمن بعد اختتام المناقشة في اللجنة.
    La realización de estudios específicos de países, y la difusión de sus resultados a diferentes grupos dentro de cada país, fomenta dicho diálogo a nivel nacional. UN وإجراء دراسات الحالة الخاصة باﻷقطار المحددة، وتوصيل نتائجها إلى مختلف الجماعات في كل قطر، يساهمان في تحقيق هذا الحوار على الصعيد الوطني.
    La Oficina tiene previsto terminar la auditoría en mayo de 2008 y presentar un informe sobre los resultados a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN ويعتزم مكتب خدمات الرقابة الداخلية إنجاز المراجعة في أيار/مايو 2008 وتقديم تقرير عن نتائجها إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    El Consejo recomendó además que se pidiera al Secretario que asistiera a dichas consultas y facilitara su celebración e informara sobre sus resultados al Consejo de Administración. UN وأوصى المجلس كذلك بأن يُطلَب من الأمين حضور هذه المشاورات وتيسيرها وتقديم تقارير بشأن نتائجها إلى مجلس الإدارة.
    Sobre la base de su trabajo entre períodos de sesiones, este órgano podría realizar un examen exhaustivo y transmitir oportunamente sus conclusiones a la CP, para su examen. UN أما في الفترات الفاصلة بين الدورات، فبإمكان هذه الهيئة أن تضطلع بعملية مستفيضة وأن تحيل نتائجها إلى مؤتمر الأطراف في الوقت المناسب لينظر فيها.
    En la mayoría de estos casos, la Dirección de la PN reconoció la participación de sus agentes e inició con celeridad investigaciones internas, comunicando los resultados al Ministerio Público. UN وقد اعترفت مديرية الشرطة في معظم تلك الحالات بتورط عناصرها وسارعت بإجراء تحقيقات داخلية أحالت نتائجها إلى مكتب النائب العام.
    En cumplimiento de la ley, en 2006, un grupo de trabajo, interinstitucional y un representante de una organización no gubernamental de Mongolia llevaron a cabo el primer examen de la aplicación de la legislación y presentaron un informe sobre sus conclusiones al Gobierno y el Parlamento. UN وامتثالاً لهذا القانون، اضطلع في عام 2006 أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات وممثل لمنظمة غير حكومية منغولية بعملية الرصد الأولى لتنفيذ التشريع، وقدما تقريراً عن نتائجها إلى الحكومة والبرلمان.
    La oradora no sabe si hay algún acuerdo firmado con Arabia Saudita con respecto a la trata o traslado clandestino de niños, pero lo investigará e informará sus conclusiones al Comité. UN وهي لا تعرف ما إذا وجدت أي اتفاقات موقع عليها مع العربية السعودية فيما يتعلق بتهريب الأطفال أو الاتجار بهم، ولكنها ستحقق وستقدم تقريرا عن نتائجها إلى اللجنة.
    A ese respecto, el 19 de noviembre de 1993 se enviaron cartas a los gobiernos antes mencionados pidiéndoles que investigaran la presunta violación y que hicieran llegar sus conclusiones al Comité. UN وفي هذا الصدد، أرسلت إلى الحكومات اﻵنفة الذكر، في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، رسائل طلب منها فيها أن تجري تحقيقات بشأن الانتهاكات المزعوم وقوعها، وأن ترسل نتائجها إلى اللجنة.
    En 2005, con el fin de elaborar un método eficaz para el estudio de los efectos de las políticas y medidas en la promoción de la igualdad entre los géneros, el Comité de Especialistas llevó a cabo una serie de encuestas y estudios monográficos sobre prefecturas y ciudades designadas por el gobierno y presentó sus conclusiones al Consejo para la Igualdad de Género. UN وفي عام 2005 أجرت اللجنة المتخصصة استقصاءات ودراسات حالة بشأن المحافظات والمدن التي تعينها الحكومة، بغية استنباط طريقة فعالة لدراسة آثار السياسات والتدابير الرامية على تعزيز المساواة بين الجنسين، وأحالت نتائجها إلى مجلس المساواة بين الجنسين.
    50. Recomendación 1: Los equipos de tareas sobre empleo y medios de vida sostenibles, sobre servicios sociales básicos para todos y sobre la creación de un clima propicio al desarrollo económico y social tienen previsto terminar sus trabajos a principios de 1997 y presentar sus conclusiones al Comité Administrativo de Coordinación en abril de 1997. UN ٠٥ - التوصية رقم ١: تتوقع فرق العمل المعنية بالعمالة وسبل الرزق المستدامة، وبالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وببيئة التمكين للتنمية الاجتماعية الاقتصادية أن تنهي أعمالها في أوائل عام ٧٩٩١ وأن تبلغ نتائجها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    No es necesario, ni siquiera conveniente, que los científicos se conviertan en propagandistas, pero es esencial que los estudios realizados en interés público dispongan de medios adecuados para comunicar sus conclusiones al público en beneficio del cual se han realizado. UN وليس من الضروري - بل ولا من المرغوب فيه - أن يتحول العلماء إلى اخصائيين في الدعاية، ولكن من اﻷمور اﻷساسية تزويد الدراسات التي تجرى من أجل المصلحة العامة، بالوسائل الكافية لتوصيل نتائجها إلى الجمهور الذي من أجله جرى الاضطلاع بها.
    Terminarán el examen de la mayor cantidad posible de asuntos, y transmitirán sus resultados a la CP y la CP/RP. UN وستضعان اللمسات الأخيرة على أكبر عدد من المسائل لإحالة نتائجها إلى مؤتمر الأطراف أو إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    El OSE ultimará el examen de tantos asuntos como sea posible y transmitirá sus resultados a la Conferencia de las Partes (CP) o a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP). UN وستنتهي الهيئة من النظر في أكبر عدد ممكن من المسائل وستقدم نتائجها إلى مؤتمر الأطراف أو مؤتمر الأطراف المنعقد بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Se espera que el cursillo práctico comunique sus resultados a la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos en su segundo período de sesiones para que sean objeto de examen en los debates sobre cuestiones emergentes. UN ومن المتوقع أن تبلغ حلقة العمل نتائجها إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية من أجل النظر فيها عند مناقشة القضايا البازغة.
    La función básica de la Unidad es recibir informes sobre transacciones sospechosas de las instituciones financieras, personas y otras entidades, analizarlas y comunicar los resultados a las organizaciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley y a otras unidades de inteligencia financiera de otros países con el fin de combatir el blanqueo de dinero. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية لهذه الوحدة في تلقي التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة من المؤسسات المالية والأفراد والكيانات الأخرى، وتحليلها والكشف عن نتائجها إلى منظمات إنفاذ القانون المحلية ووحدات الاستخبارات المالية في البلدان الأخرى بهدف مكافحة غسل الأموال.
    Ahora bien, el Comité observa que la Comisión asumió una tarea de proporciones considerables con razonable rapidez de manera que pudo presentar oportunamente sus resultados al Secretario General. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن اللجنة المستقلة اضطلعت بمهمة ذات أهمية كبيرة بسرعة معقولة بحيث تستطيع تقديم نتائجها إلى الأمين العام في الوقت المحدد.
    El Tribunal remite sus conclusiones a la Cámara de Representantes, que les da seguimiento junto con los organismos gubernamentales competentes. UN وتقدم الوكالة نتائجها إلى مجلس النواب الذي يتابعها بعد ذلك مع الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Los miembros del Grupo finalizaron una encuesta experimental utilizando el modelo de cuestionario y proporcionaron los resultados al Instituto. UN 9 - وانتهى أعضاء الفريق العامل من دراسة استقصائية تجريبية باستخدام الاستبيان النموذجي، وقدموا نتائجها إلى المعهد.
    Se establecieron 25 comisiones temáticas, cuyos resultados se presentaron al Comité de Redacción de la Declaración y el Plan de Acción de las organizaciones no gubernamentales. UN وشكلت خمس وعشرون لجنة مواضيع قدمت نتائجها إلى لجنة صياغة إعلان وخطة عمل المنظمات غير الحكومية.
    Los costos y beneficios de la realización de evaluaciones y la conversión de sus resultados en conocimientos útiles requieren mayor análisis. UN ولا بد من إجراء مزيد من التحليل لتكاليف وفوائد إجراء التقييمات وترجمة نتائجها إلى معرفة يمكن الإفادة منها.
    La Comisión Consultiva espera que todos los interesados participen en ese proceso de deliberación y que el Secretario General transmita el resultado de la labor de consultoría a la Asamblea General. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more