Como esta evaluación no se ha terminado aún, sus conclusiones y recomendaciones se incluirán en una adición al presente informe, cuando estén disponibles. | UN | وبما أن عملية التقييم هذه لم تكتمل بعد، فسوف تدرج نتائجها وتوصياتها في إضافة تابعة لهذا التقرير عندما تصبح متاحة. |
En sus conclusiones y recomendaciones sobre esas cuestiones, el Comité: | UN | وفي نتائجها وتوصياتها بشأن هذه المسائل، قامت اللجنة بما يلي: |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la realización de ese estudio y espera con interés recibir sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه الدراسة وتتطلع إلى استلام نتائجها وتوصياتها. |
Ya se han concluido cinco de ellos, y se celebrará una reunión de trabajo para analizar sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وتم الفراغ من وضع خمسة من هذه التقارير، وستعقد حلقة عمل لمناقشة نتائجها وتوصياتها. |
f) El cumplimiento de las conclusiones y recomendaciones de la comisión debería estar sujeto a la verificación de las Naciones Unidas. | UN | )و( ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بالتحقق من تنفيذ نتائجها وتوصياتها. |
Estos subcomités podrían luego comunicar sus resultados y recomendaciones al órgano intergubernamental especializado. | UN | ويمكن بعدئذ أن تقدم هذه اللجان الفرعية نتائجها وتوصياتها إلى الهيئة الحكومية الدولية المتخصصة. |
Los grupos presentaron sus conclusiones y recomendaciones en el segundo seminario interinstitucional de coordinación, que se celebró en noviembre de 1998. | UN | وقدمت اﻷفرقة نتائجها وتوصياتها خلال حلقة العمل الثانية للتنسيق فيما بين الوكالات التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Como se sugiere en varias propuestas, la función del comité sería la de presentar sus conclusiones y recomendaciones a la Conferencia de las Partes, la que decidirá cómo proceder en cada caso. | UN | وعلى النحو المتوخى في العديد من الإسهامات، يتمثل دور اللجنة في عرض نتائجها وتوصياتها على مؤتمر الأطراف، الذي يبت في كيفية التصرف في كل حالة من الحالات. |
Ha propuesto la aplicación de una metodología y de instrumentos adecuados para determinar los temas de sus informes y validar sus conclusiones y recomendaciones sobre la base de su juicio colectivo. | UN | وأوضح أن الوحدة اقترحت أدوات ومنهجية ملائمة لاختيار المواضيع والتصديق على نتائجها وتوصياتها على أساس الحكمة الجماعية. |
El Programa de las Naciones Unidas sobre la Familia está dispuesto a ayudar en los preparativos de las reuniones regionales y en la divulgación de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة على استعداد للمساعدة في التحضير للاجتماعات الإقليمية ونشر نتائجها وتوصياتها. |
39. Las opiniones del Comité se han reflejado en sus conclusiones y recomendaciones en relación con los programas pertinentes. | UN | ٣٩ - وقد انعكست آراء اللجنة في نتائجها وتوصياتها الواردة في إطار البرامج ذات الصلة. |
139. La Junta Ejecutiva tomó nota de la calidad y de la honestidad del estudio de la información sobre los resultados e hizo suyas sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ٩٣١ - وأشار المجلس التنفيذي إلى جودة دراسة التغذية المرتدة والصراحة التي تتسم بها، فأيد نتائجها وتوصياتها. |
139. La Junta Ejecutiva tomó nota de la calidad y de la franqueza del estudio de la información sobre los resultados e hizo suyas sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ٩٣١ - وأشار المجلس التنفيذي إلى جودة دراسة التغذية المرتدة والصراحة التي تتسم بها، فأيد نتائجها وتوصياتها. |
139. La Junta Ejecutiva tomó nota de la calidad y de la franqueza del estudio de la información sobre los resultados e hizo suyas sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ٩٣١ - وأشار المجلس التنفيذي إلى جودة دراسة التغذية المرتدة والصراحة التي تتسم بها، فأيد نتائجها وتوصياتها. |
39. Las opiniones del Comité se han reflejado en sus conclusiones y recomendaciones en relación con los programas pertinentes. | UN | ٣٩ - وقد انعكست آراء اللجنة في نتائجها وتوصياتها الواردة في إطار البرامج ذات الصلة. |
Me complace observar que la misión no alteró en absoluto la relación entre el pueblo de Tokelau y la Potencia Admi-nistradora sino que contribuyó a mejorarla, y que sus conclusiones y recomendaciones reflejaron fielmente los verdaderos deseos del pueblo de Tokelau. | UN | ويسرني تماما أن ألاحظ أن البعثة لم تؤثر بطريقة سلبية على العلاقات بين شعب توكيلاو والدولة القائمة بالادارة وإنما أسهمت في تعزيزها، وأن نتائجها وتوصياتها عكست بطريقة صادقة رغبات شعب توكيلاو الحقيقية. |
Además de los especialistas y organizaciones que se ocupan de estas cuestiones, los beneficiarios últimos de esta investigación serán los propios pueblos indígenas, que podrán hacer uso de sus conclusiones y recomendaciones para mejorar las condiciones en que viven. | UN | وإلى جانب الممارسين والمنظمات المعنية بحقوق السكن، ستكون الشعوب الأصلية المنتفع النهائي بهذه البحوث لأنها تستطيع استخدام نتائجها وتوصياتها لتحسين أوضاعها المعيشية. |
En enero de 2005 publicó sus conclusiones y recomendaciones sustantivas dimanantes de su investigación, junto con las observaciones del Estado parte. | UN | وقد أصدرت نتائجها وتوصياتها الموضوعية النابعة من التحقيق، إلى جانب ملاحظات الدولة الطرف، في كانون الثاني/يناير 2005. |
La Comisión completó sus audiencias en julio de 2003 y, con la asistencia del ACNUDH, preparó un informe en que resumía sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وأنهت اللجنة جلساتها في تموز/يوليه 2003، وأعدت، بمساعدة المفوضية، تقريراً يوجز نتائجها وتوصياتها. |
● Todos los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometen apoyar los esfuerzos de las Personas Eminentes que, a solicitud de la OUA, han de realizar un estudio del genocidio en Rwanda y los acontecimientos conexos, así como a tener en cuenta las conclusiones y recomendaciones de ese estudio; | UN | ● يتعهد جميع رؤساء الدول والحكومات تأييد الجهود التي بذلت في دراسة اﻹبادة الجماعية في رواندا واﻷحداث المتصلة بها والتي اضطلعت بها شخصيات بارزة بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والنظر في نتائجها وتوصياتها على النحو الواجب؛ |
7. Pide a la Dependencia que estudie la posibilidad de incluir en sus informes, cuando sea posible, las observaciones de las organizaciones participantes sobre las conclusiones y recomendaciones de la Dependencia, y que le informe de ello en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 7 - تطلب إلى الوحدة أن تنظر في أن تدرج في تقاريرها، حيثما أمكن، تعليقات المنظمات المشاركة على نتائجها وتوصياتها وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
Muchos de estos estudios tienen por objetivo mejorar la eficacia de los programas de asistencia, y sus resultados y recomendaciones finales se suelen presentar a las autoridades de las regiones que se han estudiado y a sus habitantes. | UN | والغرض من الكثير من هذه الدراسات تعزيز فعالية برامج المساعدة، كما أن نتائجها وتوصياتها الختامية كثيرا ما تقدم إلى سلطات المناطق التي تمت دراستها وإلى سكان تلك المناطق. |