Intentarán concluir el examen de tantas cuestiones como sea posible y transmitirán sus resultados a la CP. | UN | وستسعيان إلى إتمام أكبر قدر ممكن من المسائل وإحالة نتائجهما إلى مؤتمر الأطراف؛ |
Se harán arreglos para que el IPCC y el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica presenten sus resultados en el OSACT 22. | UN | وستوضع ترتيبات للفريق الحكومي الدولي وفريق التقييم لعرض نتائجهما على الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية. |
La Junta determinó que no se daba ninguna de esas condiciones, ya que los exámenes mencionados no se habían terminado ni se habían cuantificado sus resultados. | UN | وتأكد للمجلس أنه لم يتحقق أي من هذين الشرطين، حيث إن الاستعراضين المذكورين أعلاه لم ينجزا بعد ولم تُقيَّم نتائجهما بعد. |
El Sudán emprendió una investigación y medidas a nivel nacional y ha formulado sus conclusiones, que son de todos conocidas. | UN | وقد اضطلع بعملية تفتيش واتخذ تدابير على نطاق البلد وأعلن نتائجهما على المﻷ. |
sus conclusiones y recomendaciones se publicarán en 2003. | UN | وستنشر نتائجهما وتوصياتهما في عام 2003. |
El juez de distrito de Islamabad y el departamento de policía ordenaron investigaciones separadas, cuyos resultados se desconocían. | UN | وقد أمر قاضي مركز اسلام أباد ودائرة الشرطة بتحقيقين منفصلين لم تعرف نتائجهما. |
10. Destaca la importante función del Fondo en los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, cuyos resultados podrían constituir una importante contribución a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; | UN | ١٠ - تشدد على أهمية دور الصندوق في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، اللذين ستساهم نتائجهما مساهمة كبيرة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
En el próximo informe se deberían presentar más detalles sobre la forma en que se aplicaron las políticas y programas y sobre sus resultados. | UN | وينبغي أن يعطي التقرير المقبل مزيداً من التفاصيل بشأن الطريقة التي تُنفذ بها السياسات والبرامج وبشأن نتائجهما. |
:: El PNUD y el FNUDC reconocerán debidamente sus contribuciones respectivas al logro de sus resultados de desarrollo conjuntos. | UN | :: وسيعترف البرنامج الإنمائي والصندوق ويقرَّان على النحو الواجب بمساهمات كل منهما في تحقيق نتائجهما الإنمائية المشتركة. |
Los referendos en el Sudán deben ser libres, limpios y creíbles y sus resultados deben reflejar la elección verdadera del pueblo. | UN | 90 - ويجب أن يكون الاستفتاءان في السودان حرين ونزيهين وذوي مصداقية، وأن تعكس نتائجهما الاختيار الحقيقي للشعب. |
sus resultados financieros se detallan en los cuadros 7 y 7.1 de los estados financieros. | UN | وترد نتائجهما المالية مفصلة في الجدولين 7 و 7-1 الواردين في البيانات المالية. |
Ambos foros presentaron sus resultados a la Conferencia. | UN | وقدم المنتديان نتائجهما إلى المؤتمر. |
Los órganos subsidiarios del Protocolo procurarían finalizar el máximo número posible de cuestiones y transmitirían sus resultados a la CP/RP. | UN | وستحاول الهيئتان الفرعيتان التابعتان للبروتوكول الانتهاء من أكبر عدد ممكن من المسائل وإحالة نتائجهما إلى مؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
La otra es que el año entrante se cumple el décimo aniversario de la Cumbre Mundial de Copenhague sobre el Desarrollo Social y de la Conferencia Mundial de Beijing sobre la Mujer, y se debatirán sus resultados. | UN | وأمر آخر هو أننا في العام المقبل، سنحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر قمة كوبنهاغن العالمي المعني بالتنمية المستدامة، ومؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة وسنناقش نتائجهما. |
En la decisión también se pidió que la labor del Grupo de Evaluación Tecnológica Económica se considerara en cooperación con el Grupo de Evaluación Científica en relación con las consecuencias de sus resultados para la recuperación de la capa de ozono. | UN | كما طلب المقرر أن يتم النظر في عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتعاون مع فريق التقييم العلمي فيما يتعلق بدلالات نتائجهما بصدد استعادة طبقة الأوزون. |
7. Valora a los grupos de la OCI en Nueva York y Ginebra por su celebración de reuniones a nivel de expertos en 2006 con el fin de estudiar las formas y los medios de promover e institucionalizar la consulta y la coordinación de posturas del Grupo de la OCI en los foros internacionales, y les invita a someter sus conclusiones y recomendaciones a los grupos de expertos mencionados; | UN | 7 - يشيد بمجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي في كل من نيويورك وجنيف لعقدهما اجتماعات على مستوى الخبراء عام 2006 لدراسة سبل ووسائل تعزيز ومأسسة عملية التشاور وتنسيق مواقف المجموعة الإسلامية في المحافل الدولية، ويدعوهما إلى تقديم نتائجهما وتوصياتهما إلى فريق الخبراء المشار إليه أعلاه. |
7. Agradece a los Grupos de la OCI en Nueva York y Ginebra por haber celebrado reuniones a nivel de expertos en 2006 con el fin de estudiar los medios de promover e institucionalizar las consultas y la coordinación de posturas del Grupo de la OCI en los foros internacionales, y los invita a presentar sus conclusiones y recomendaciones al citado grupo de expertos. | UN | 7 - يشيد بمجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي في كل من نيويورك وجنيف لعقدهما اجتماعات على مستوى الخبراء عام 2006 لدراسة سبل ووسائل تعزيز ومأسسة عملية التشاور وتنسيق مواقف المجموعة الإسلامية في المحافل الدولية، ويدعوهما إلى تقديم نتائجهما وتوصياتهما إلى فريق الخبراء المشار إليه أعلاه؛ |
La Unidad se centra claramente en la investigación y el análisis, cuyos resultados se utilizan como información básica para sus actividades de búsqueda de consenso y sus programas de cooperación técnica. | UN | وللوحدة تركيز واضح على البحث والتحليل اللذين يُستفاد من نتائجهما في أنشطة بناء توافق الآراء وبرامج التعاون التقني. |
Se habían aplicado dos planes para combatir la discriminación de los migrantes, cuyos resultados se habían medido de manera estadística. | UN | ونُفذت خطتان للتصدي للتمييز ضد المهاجرين تُقاس نتائجهما إحصائياً. |
10. Destaca la importante función del Fondo en los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, cuyos resultados podrían constituir una importante contribución a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; | UN | ١٠ - تشدد على أهمية دور الصندوق في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، اللذين ستساهم نتائجهما مساهمة كبيرة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
A ese respecto, se esperan con interés los trabajos de las reuniones de expertos celebradas en Suecia y en los Países Bajos, de resultas de las cuales se espera que se formulen recomendaciones sobre la política que habrá que seguir. | UN | وقال إنه يترقب في هذا السياق وباهتمام بالغ، اﻷعمال التي ستجري في اجتماعي الخبراء اللذين سينعقدان في السويد وهولندا، مع اﻷمل في أن تؤدي نتائجهما الى اعتماد توصيات بشأن السياسة التي يتعين اتباعها. |