"نتائج أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros resultados
        
    • otras consecuencias
        
    • otra consecuencia
        
    • otras conclusiones
        
    • producir nuevos resultados
        
    • llegó a conclusiones adicionales
        
    Entre otros resultados cabe mencionar cambios en el formato y presentación, de determinadas publicaciones, así como la introducción en ellas de textos analíticos y material gráfico. UN وتشمل نتائج أخرى تغييرات في الشكل والعرض، وإدراج نصوص تحليلية ومواد بيانية في منشورات منتقاة.
    Los programas de empoderamiento económico han producido también otros resultados en forma de mayor participación de la mujer en la planificación y la toma de decisiones. UN وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار.
    Estas son las principales consecuencias de las violaciones de los derechos del trabajador, sin dejar de considerar que pueden producirse otras consecuencias menos graves. UN تلك هي النتائج الرئيسية لانتهاكات حقوق العامل. على أن هناك نتائج أخرى أقل خطورة يمكن أن تترتب عليها.
    Estas son las principales consecuencias de las violaciones de los derechos del trabajador, sin dejar de considerar que pueden producirse otras consecuencias menos graves. UN تلك هي النتائج الرئيسية لانتهاكات حقوق العمال. على أن هناك نتائج أخرى أقل خطورة يمكن أن تترتب عليها.
    ¿Alguien puede nombrar alguna otra consecuencia? Open Subtitles هل من أحد يسمي لنا أي نتائج أخرى من الجنس
    No apostaste a favor de otros resultados, ¿verdad? Open Subtitles لم كنت لا مكان الرهان على نتائج أخرى ، وأنت؟
    El documento DP/FPA/2000/CRP.4 contiene información detallada sobre éstos y otros resultados del proceso de presentación de promesas de contribuciones. UN وتقدم الوثيقة DP/FPA/2000/CRP.4 تفاصيل عن ذلك وعن نتائج أخرى لعملية إعلان التبرعات.
    El documento DP/FPA/2000/CRP.4 contiene información detallada sobre éstos y otros resultados del proceso de presentación de promesas de contribuciones. UN وتقدم الوثيقة DP/FPA/2000/CRP.4 تفاصيل عن ذلك وعن نتائج أخرى لعملية إعلان التبرعات.
    Bolivia dijo también que las partes debían llegar voluntariamente a acuerdos u otros resultados, en los que sólo debían preverse obligaciones razonables y proporcionadas. UN وقالت بوليفيا أيضا انه ينبغي التوصل الى اتفاقات أو نتائج أخرى من جانب الأطراف طواعية، وألا تتضمن سوى الالتزامات المعقولة والمتناسبة.
    Por último, otros resultados se remitieron a los órganos preparatorios de ciertos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, como los relativos al desarrollo social, la fiscalización de drogas y el desarrollo sostenible. UN على أن نتائج أخرى وجهت إلى الهيئات التحضيرية لدورات الجمعية العامة الاستثنائية، بما فيها الدورات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، ومراقبة المخدرات، والتنمية المستدامة.
    31. Los asistentes observaron también que la declaración final no era el único resultado de los congresos: había otros resultados sustantivos cuya importancia se reconocía. UN 31- ولاحظ الاجتماع أيضا أن الإعلان الختامي ليس هو الحصيلة الوحيدة للمؤتمر: إذ تم الإقرار بأهمية نتائج أخرى موضوعية.
    En materia de globalización también se dan otras consecuencias, como la pobreza, que, además, es acumulativa; también se inscribe el desempleo. UN قد تكون للعولمة نتائج أخرى أيضا، مثل الفقر، الذي هو تراكمي، والبطالة.
    Si la Comisión podía localizar otras consecuencias en la esfera de la responsabilidad de los Estados, debería tratar de indicar cuáles eran. UN وإذا استطاعت اللجنة أن تحدد بدقة نتائج أخرى في إطار مسؤولية الدولة فسيتعين عليها حينئذ أن تحاول بيان ما هي هذه النتائج.
    Por ejemplo, el novio o novia se consideran parientes cercanos en el artículo 685b del Código Civil, lo puede tener también otras consecuencias. UN مثال ذلك اعتبار الخطيب/الخطيبة قريبا حميما بموجب المادة 685ب من القانون المدني، الأمر الذي يمكن أن تكون له نتائج أخرى.
    La ausencia de OCLRE y de cantidades atribuidas tendrá otras consecuencias que se examinan a continuación. UN وسينجم عن عدم وجود أهداف كمية وكميات مسندة نتائج أخرى يرد ذكرها أدناه.
    33. La mundialización y la consiguiente liberalización han tenido también otras consecuencias para las economías estructuralmente débiles. UN ٣٣- وقد رتبت العولمة والتحرير المصاحب لها نتائج أخرى أيضا على الاقتصادات الضعيفة هيكليا.
    Las sanciones no tenían por objeto ser punitivas y causar de esa manera penurias innecesarias u otras consecuencias imprevistas a la población civil. UN فالجزاءات لا يُقصد منها إنزال العقاب وبالتالي التسبب بمشاق لا ضرورة لها وينجم عنها نتائج أخرى غير مقصودة تصيب السكان المدنيين.
    No hubo otra consecuencia alguna. UN ولم يترتب على الحادث نتائج أخرى.
    3. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de las demás consecuencias enunciadas en esta parte y de toda otra consecuencia que una violación a la que se aplique el presente capítulo pueda generar según el derecho internacional. UN 3 - لا تخل هذه المادة بالنتائج الأخرى المشار إليها في هذا الباب ولا بما قد يترتب من نتائج أخرى على إخلال ينطبق عليه هذا الفصل بمقتضى القانون الدولي.
    Al mismo tiempo, el Comité opina que la información presentada por los autores de la comunicación y el Estado Parte no justifican otras conclusiones. UN وفي نفس الوقت، ترى اللجنة أن بيانات مقدمي البلاغ والدولة الطرف لا تبرر التوصل إلى نتائج أخرى.
    - Sus consultas habían confirmado que no era probable que la continuación de las negociaciones sobre el proyecto de tratado en su conjunto fuera a producir nuevos resultados. UN - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى.
    Estudio de neurotoxicidad del desarrollo en ratas: NOAEL: 1 mg/kg dieta (0,085 mg/kg pc/día) (no se llegó a conclusiones adicionales de interés) (UE, 2006, pág. 6) UN دراسة السمية العصبية التطورية في الجرذان: المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظ: 1 ملغم/كلغم من الغذاء (0.085 ملغم/كلغم من وزن الجسم/اليوم) (لا توجد نتائج أخرى ذات أهمية) (EU, 2006, p. 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more