"نتائج أفضل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejores resultados en
        
    • mejores resultados de
        
    • mejores resultados a
        
    • mejores resultados del
        
    Esperamos que el esfuerzo por encontrar una cura para el paludismo y otras enfermedades endémicas rinda mejores resultados en los próximos años. UN ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة.
    Esperamos disfrutar de mejores resultados en el futuro. UN ويحدونا اﻷمل أن نتمكن من تحقيق نتائج أفضل في المستقبل.
    Se recomienda que se adopte un planteamiento de conjunto de la prestación de servicios educativos y sanitarios y se considera importante que se aprovechen mejor los recursos para lograr mejores resultados en ese ámbito. UN ويوصى بالأخذ بنهج متكامل فيما يتعلق بتوفير الخدمات التعليمية والصحية، كما أن من المهم استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة من أجل تحقيق نتائج أفضل في توفير هذه الخدمات.
    Este enfoque ha dado mejores resultados en la armonización de la labor de los asesores regionales y las divisiones sustantivas, y en el mejoramiento de los resultados de los programas. UN وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج.
    Es necesario que nos propongamos lograr una mayor comprensión, una mejor cooperación y mejores resultados en los mecanismos de desarme a nuestro alcance. UN ويجب أن نقترح سبلا لنفهم على نحو أفضل ونتعاون على نحو أفضل ليتسنى لنا تحقيق نتائج أفضل في استخدام الآلية المتاحة لنا.
    Esperamos con interés que se realice un examen continuado que conduzca a mejores resultados en un futuro próximo. UN وإننا نتطلع نحو مراجعة مستمرة تقود إلى تحقيق نتائج أفضل في المستقبل القريب.
    Por ello, este mecanismo debe estar concebido para permitir a los Estados obtener mejores resultados en materia de promoción y de protección de los derechos humanos. UN لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Las investigaciones han demostrado que los niños alcanzan mejores resultados en la educación si reciben instrucción en su idioma materno. UN وأظهرت البحوث أن الأطفال يحققون نتائج أفضل في التعليم إذا ما تم تلقينهم بلغتهم الأصلية.
    Tendré mejores resultados en este lado. Déjalo. Open Subtitles اعتقد انني سوف تحصل على نتائج أفضل في هذا الجانب من الاتحاد الافريقي.
    Las expectativas de mejores resultados en Europa occidental se centran actualmente en la probabilidad de una aceleración del crecimiento de la producción en el segundo semestre del año. UN ٢٣ - وتوقعات تحقق نتائج أفضل في أوروبا الغربية مركزة اﻵن على احتمال حدوث تسارع في نمو الناتج في النصف الثاني من هذا العام.
    Australia espera que, en la búsqueda de mejores resultados en la remoción de minas y en la corriente de nuevos fondos asignados por los donantes no se pasen por alto esos importantes elementos de los programas efectivos de remoción de minas. UN وتأمل استراليا في عدم إغفال هذه العناصر الهامة في البرامج الفعالة ﻹزالة اﻷلغام، لدى البحث عن نتائج أفضل في مجال إزالة اﻷلغام وتدفق اﻷموال من المانحين الجدد.
    La mayor participación en el Programa de Acción para el Tercer Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial debería constituir el instrumento interinstitucional para lograr mejores resultados en esta esfera. UN وإن تعزيز الاشتراك في برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ينبغي أن يصبح اﻷداة المشتركة بين الوكالات لتحقيق نتائج أفضل في هذا المجال.
    Estos fondos tienen por objeto mejorar la cooperación dentro de las empresas, estimular el personal a obtener mejores resultados en el trabajo y así elevar la capacidad competitiva de las empresas. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الصناديق إلى تحسين التعاون داخل الشركات وتشجيع العاملين على تحقيق نتائج أفضل في العمل، ومن ثم ستعزز القدرة التنافسية للشركات.
    Los delegados de los países en desarrollo abandonaron la conferencia con la esperanza de obtener mejores resultados en Monterrey, en una Conferencia cuyo nombre se refería concretamente a la financiación para el desarrollo. UN وغادر مندوبو البلدان النامية المؤتمر آملين في الحصول على نتائج أفضل في مؤتمر مونتيري الذي يشير اسمه بالتحديد إلى التمويل من أجل التنمية.
    Sin duda, ello permitirá obtener mejores resultados en la protección de minorías, regreso de los refugiados y personas internamente desplazadas, la solución de la cuestión de los desaparecidos y la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada. UN ومن شأن هذا أن يمكّن دونما شك من تحقيق نتائج أفضل في حماية الأقليات، وعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، وحسم مسألة الأشخاص المفقودين فضلا عن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Se lograrán mejores resultados en materia de procesos judiciales, condenas y decomiso de bienes en causas relacionadas con el narcotráfico y el terrorismo internacional. UN وسيفضي البرنامج إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال المقاضاة وإصدار الأحكام ومصادرة الموجودات، فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالمكافحة الدولية لجرائم المخدرات والإرهاب.
    La participación de los jóvenes contribuye a forjar una democracia participativa y a lograr mejores resultados en las actividades de desarme, desmovilización y reinserción. UN وستساعد مشاركة الشباب على بناء ديمقراطية تشاركية، كما ستساعد على التوصل إلى نتائج أفضل في العمليات الرامية إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Grupo insta a la Secretaría a procurar mejores resultados en las esferas de reducción de la pobreza, creación de capacidad comercial, asistencia a los países que salen de una situación de crisis y energía y medio ambiente. UN وتحثّ الأمانة على تشجيع تحقيق نتائج أفضل في ميدان الحد من الفقر وبناء القدرات التجارية ومساعدة البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة، والطاقة والبيئة.
    Algunos fondos y programas necesitan mayor capacidad interna para obtener mejores resultados en la planificación y programación de sus actividades. UN وأضاف أن بعض الصناديق والبرامج تحتاج إلى تعزيز قدراتها الداخلية من أجل الحصول على نتائج أفضل في مجال تخطيط أنشطتها وبرمجتها.
    El programa resultará en mejores resultados en cuanto al enjuiciamiento, la condena y el decomiso de activos en casos relacionados con delitos de carácter internacional relativos a drogas y terrorismo. UN وسيؤدي البرنامج إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال الملاحقة القضائية وإصدار الأحكام ومصادرة الموجودات في القضايا المتصلة بجرائم المخدرات الدولية والإرهاب الدولي؛
    Sin embargo, muchos países no han podido transformar el crecimiento económico en mejores resultados de desarrollo social y en trabajos decentes. UN إلا أن العديد من البلدان لم يتمكن من ترجمة هذا النمو الاقتصادي إلى نتائج أفضل في مجال التنمية الاجتماعية وتوفير فرص العمل اللائق.
    En nuestra opinión, el aumento de la coordinación y la coherencia entre las actividades del Fondo y las de la Comisión podría redundar en mejores resultados a ese respecto. UN ونرى أن زيادة التنسيق والتلاحم بين أنشطة الصندوق وأنشطة اللجنة يمكن أن تثمر عن نتائج أفضل في هذا المجال.
    Esas reformas entrañarían ir más allá del mero aporte de insumos, aulas, capacitación de docentes y libros de texto, para además mejorar las políticas de educación, los incentivos y los procesos escolares a fin de promover mejores resultados del aprendizaje. UN وتستتبع هذه الإصلاحات تجاوز مسألة توفير المدخلات من قبيل قاعات التدريس، وتدريب المعلمين، والكتب الدراسية، لتشمل أيضا تحسين سياسات التعليم، والحوافز والعمليات المدرسية بغية التشجيع على تحقيق نتائج أفضل في التعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more