"نتائج أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultados más
        
    • resultado más
        
    • conclusiones más
        
    • resultados mucho más
        
    • resultados aún más
        
    • mejores resultados
        
    Después de Kuwait, los Estados Unidos y el Reino Unido obtuvieron, en promedio, resultados más importantes que otros países. UN وبعد الكويت، حصلت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، في المتوسط، على نتائج أكثر أهمية من البلدان الأخرى.
    También se requiere mejorar los sistemas de información, a fin de lograr resultados más eficaces en este campo. UN ويجب علينا أيضا تحسين نظم المعلومات في سبيل تحقيق نتائج أكثر فعالية في هذا المجال.
    De esta manera, esperamos que puedan producirse resultados más significativos en los futuros períodos de sesiones sustantivos. UN وبهــذه الطريقة، نأمل أن تسفر الــدورات الموضوعية التي تعقد مستقبلا عن نتائج أكثر أهمية.
    Sin embargo, será necesario obtener resultados más concretos. UN إلا أنه لا يزال من الضروري التوصل إلى نتائج أكثر عملية.
    Por otra parte, se señaló que la diferenciación daba la posibilidad de lograr un resultado más equitativo y eficaz que la aplicación de un criterio de tasa uniforme. UN ومن الناحية اﻷخرى سمعت المائدة المستديرة أن الممايزة لها إمكانية تحقيق نتائج أكثر عدلاً وكفاءة من نهج ثابت المعدّل.
    La Comisión consideró que la recomendación de los auditores era una contribución al esfuerzo por obtener resultados más objetivos. UN ٧٢ - اعتبرت اللجنة توصية مراجعي الحسابات بمثابة مساهمة في الجهد المبذول لتحقيق نتائج أكثر موضوعية.
    Ello obedeció en parte a la disminución en el presupuesto y en parte se hizo para limitar la orientación del programa o reestructurarlo a fin de producir resultados más concretos y mejor definidos. UN ويعود ذلك في جزء منه إلى الانخفاض في الميزانية، وفي جزء آخر إلى الرغبة في تضييق نطاق تركيز البرامج، وإعادة هيكلتها، للتحصل على نتائج أكثر تحديدا وأفضل تعريفا.
    Para lograr resultados más positivos, esos procedimientos deberían ser transparentes y sencillos. UN ولضمان تحقيق نتائج أكثر إيجابية ينبغي أن تكون هذه الإجراءات ذات طابع شفاف وغير معقد.
    Ciertamente, la estructura orgánica y e1 funcionamiento de las Naciones Unidas deben ser objeto de cambios adicionales para lograr resultados más efectivos. UN ومن المؤكد أن هيكل الأمم المتحدة وأداءها يجب أن يخضعا لمزيد من التغييرات لتحقيق نتائج أكثر فعالية.
    Ello debe en principio facilitar la cooperación preventiva entre los Estados y obtener resultados más efectivos en la eliminación de las actividades mercenarias. UN ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة.
    Al contrario, estas reformas deberían permitirnos centrar nuestra energía y atención en resultados más concretos. UN بل على العكس من ذلك، تلك الإصلاحات ينبغي أن تمكننا من تركيز طاقاتنا وانتباهنا على نتائج أكثر تحديدا.
    De igual forma, la interpretación creativa y de buena fe de otras disposiciones del régimen de comercio internacional puede producir también resultados más positivos. UN وثمة تفسير مبتكر وينم عن حسن نية للأحكام الأخرى في نظام التجارة الدولية من شأنه أن يسفر أيضاً عن نتائج أكثر إيجابية.
    El Embajador Aldouri expresó la esperanza de que la siguiente reunión en Ammán produjera resultados más positivos. UN وأعرب السفير الدوري عن الأمل في أن تسفر الجلسة المقبلة التي ستعقد في عمان عن نتائج أكثر إيجابية.
    Los proyectos nacionales hechos a medida daban resultados más tangibles. UN وقال إن المشاريع الوطنية المحددة الغرض تسفر عن نتائج أكثر تحديداً.
    Es hora de que otros se sumen al debate de manera más sistemática, para tratar de aportar una ayuda más efectiva y lograr unos resultados más duraderos. UN وقد حان الوقت لكي يشارك الآخرون في المناقشة بشكل أكثر انتظاما، لنسعى جاهدين إلى توصيل المساعدات بشكل أكثر فعالية وتحقيق نتائج أكثر استدامة.
    Si bien existe esta motivación, las cambiantes prioridades y sensibilidades de los países han actuado como impedimento para alcanzar resultados más concluyentes. UN ورغم وجود هذا الحافز، كان تغير أولويات البلدان وحساسياتها بمثابة حجر عثرة أمام تحقيق نتائج أكثر حسماً.
    Esperamos que, con las tareas de la Comisión, se cumplan las promesas de lograr resultados más efectivos y confiables en esta área. UN ونرجو أن تفي اللجنة بالأمل المعقود عليها في تحقيق نتائج أكثر فعالية ومصداقية في هذا المجال.
    Confía en que Camboya pueda informar de resultados más positivos en ese aspecto en su próximo informe. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن كمبوديا من الإبلاغ عن نتائج أكثر إيجابيةً في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    En consecuencia, Venezuela sugirió que la continuación del uso de TCAP daría un resultado más estable. UN لذا رأت فنـزويلا أن استمرار استعمال أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار سيفضي إلى نتائج أكثر استقرارا.
    Una evaluación más estrecha de los logros de las comisiones, exclusivamente en función de sus mandatos, conduce a conclusiones más positivas. UN ومن شأن تقييم منجزات اللجنتين على نحو أدق، أي بالمقارنة فقط بالولاية المنوطة بكل منهما، أن يسفر عن نتائج أكثر إيجابية.
    Por otra parte, el criterio de la constitución puede conducir a resultados mucho más variados; en el caso de que el Estado predecesor deje de existir, por ejemplo en caso de unificación por absorción, el ordenamiento jurídico del Estado predecesor puede, sencillamente, desaparecer. UN أما معيار التأسيس، من جهة أخرى، فيمكن أن يؤدي إلى نتائج أكثر تباينا: ففي الحالة التي تزول فيها الدولة السلف، كما هو اﻷمر في حالة التوحيد بالاستيعاب مثلا، فإن النظام القانوني للدولة السلف قد يزول بكل بساطة.
    A medida que se desarrollara el marco de financiación multianual, cabía esperar que se obtuviesen resultados aún más positivos en materia de financiación. UN ويرجى، مع تطور اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، تحقيق نتائج أكثر إيجابية في مجال التمويل.
    Por lo tanto, la Oficina del Fiscal seguirá colaborando estrechamente con las autoridades, con la esperanza de lograr mejores resultados en los próximos meses. UN ولذا سيواصل مكتب المدعي العام العمل في ارتباط وثيق مع السلطات، على أمل تحقيق نتائج أكثر إيجابية في الشهور المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more