"نتائج إنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de resultados de desarrollo
        
    • tenga resultados exitosos y
        
    • resultados en materia de desarrollo
        
    • los resultados de desarrollo
        
    • los resultados del desarrollo
        
    • resultados para el desarrollo
        
    • tengan resultados exitosos y
        
    • fundamentalmente al desarrollo
        
    • resultados de las actividades de desarrollo
        
    • resultados en el desarrollo
        
    • resultados de desarrollo más
        
    • y tengan resultados exitosos
        
    • resultados en la esfera del desarrollo
        
    En cierta medida, esto explica por qué el rendimiento en lo que respecta al logro de resultados de desarrollo duraderos ha seguido siendo disparejo, aun cuando el PNUD ha alcanzado niveles razonables de ejecución de sus propios productos. UN ويفسر ذلك إلى حد ما السبب الذي من أجله ظل الأداء الرامي الى تحقيق نتائج إنمائية دائمة متباينا، حتى عندما كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قادرا على تقديم نواتجه الخاصة ضمن مستويات معقولة.
    El marco de financiación multianual y la gestión para el logro de resultados de desarrollo UN ثالثا - إطار التمويل المتعدد السنوات وتوجيه الإدارة من أجل تحقيق نتائج إنمائية
    19. Pide que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio culmine en fecha no lejana y tenga resultados exitosos y orientados hacia el desarrollo, contribuyendo así a crear condiciones internacionales que permitan la plena realización del derecho a la alimentación; UN 19 - تدعو إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية والتوصل بنجاح إلى نتائج إنمائية المنحى كمساهمة في تهيئة الظروف الدولية التي تتيح الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    La experiencia y el análisis demostraban que había una estrecha relación causal entre el buen gobierno y los buenos resultados en materia de desarrollo. UN واعتبر أن التجربة والتحليل أظهرا وجود علاقة سببية قوية بين الحكم السليم وتحقيق نتائج إنمائية سليمة.
    Sin una capacidad sólida de recursos humanos en esa esfera no se podrán hacer realidad los resultados de desarrollo. UN وبدون موارد بشرية قوية في هذا المجال، لن تتحقق نتائج إنمائية.
    Por otra parte, los objetivos de desarrollo del Milenio se centran en los resultados del desarrollo, pero en ello no se presta la misma atención a la necesidad de que exista un proceso transparente que cuente con la participación de todos, lo cual es extremadamente importante desde la perspectiva de los derechos humanos como estrategia práctica para alcanzar los resultados del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشدد على النتائج الإنمائية ولكنها لا تولي نفس القدر من الاهتمام لضرورة اتِّباع نهج شفاف وقائم على المشاركة، وهو أمر في غاية الأهمية من منظور حقوق الإنسان وكاستراتيجية عملية لتحقيق نتائج إنمائية.
    Destacaron que los cambios en curso no sólo debían traducirse en un mejor método de trabajo para el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, sino también en mejores resultados para el desarrollo de los países interesados. UN وشددت على أن التغييرات الجارية ينبغي ألا تقتصر على توفير أسلوب عمل أفضل بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بل ينبغي لها أن تحقق نتائج إنمائية أفضل بالنسبة للبلدان المعنية.
    También aceptamos rendir cuentas del logro de resultados de desarrollo concretos. UN واتفقنا أيضا على أن نكون مسؤولين أمام بعضنا بعضاً عن تحقيق نتائج إنمائية ملموسة.
    Las líneas de servicios representan esferas concretas en que el PNUD contribuirá a la obtención de resultados de desarrollo a escala de los países. UN 40 - تمثل أنواع الخدمات مجالات محددة التي سيسهم البرنامج الإنمائي في تحقيق نتائج إنمائية على الصعيد القطري.
    Centró en mayor grado la labor programática, que se basa ahora en un número menor de resultados de desarrollo, a tenor del mandato del PNUD, sus ventajas comparativas y más amplios recursos del sistema. UN فزاد في تعزيز تركيز العمل البرنامجي حتى صار يستند الآن إلى نتائج إنمائية أقل، تمشيا مع ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومزاياه النسبية، وموارد المنظومة الأوسع نطاقا.
    Esto significa poner fin a la duplicación de esfuerzos, fortalecer la coordinación sobre el terreno, establecer un sistema fidedigno de supervisión y evaluación y concentrar la atención de manera constante en el logro de resultados de desarrollo claros. UN وهذا يعني إنهاء ازدواجية الجهد، وتعزيزا للتنسيق الميداني، ونظاما موثوقا للرصد والتقييم وتركيزا مثابرا على تحقيق نتائج إنمائية واضحة.
    19. Pide que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio culmine en fecha no lejana y tenga resultados exitosos y orientados hacia el desarrollo, contribuyendo así a crear condiciones internacionales que permitan la plena realización del derecho a la alimentación; UN " 19 - تدعو إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية والتوصل بنجاح إلى نتائج إنمائية المنحى كمساهمة في تهيئة الظروف الدولية التي تتيح الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    21. Pide que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio culmine en fecha no lejana y tenga resultados exitosos y orientados hacia el desarrollo, contribuyendo así a crear condiciones internacionales que permitan la plena realización del derecho a la alimentación; UN " 21 - تدعو إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية والتوصل بنجاح إلى نتائج إنمائية المنحى كمساهمة في تهيئة الظروف الدولية التي تتيح الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    20. Pide que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio culmine en fecha no lejana y tenga resultados exitosos y orientados hacia el desarrollo, contribuyendo así a crear condiciones internacionales que permitan la plena realización del derecho a la alimentación; UN 20 - تدعو إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية والتوصل بنجاح إلى نتائج إنمائية المنحى كمساهمة في تهيئة الظروف الدولية التي تتيح الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    En ellas, se evaluará la asociación y su contribución a los resultados en materia de desarrollo. UN وستقيّم هذه التقييمات الشراكة ومساهمتها في تحقيق نتائج إنمائية.
    El PNUD se esfuerza continuamente por mejorar sus estrategias y prácticas institucionales para lograr resultados en materia de desarrollo de gran calidad del modo más eficaz en función del costo. UN ويواصل البرنامج الإنمائي سعيه جاهدا من أجل تحسين استراتيجياته وممارساته في مجال الأعمال، وذلك لتحقيق نتائج إنمائية عالية الجودة بطريقة هي الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Se ha informado que ha habido progreso en varios aspectos, lo que permitirá seguir profundizando el principio de responsabilidad mutua para obtener resultados en materia de desarrollo. UN وأُبلغ عن إحراز تقدم في عدد من المجالات مما يزيد تكريس مبدأ المساءلة المتبادلة عن تحقيق نتائج إنمائية.
    13.33 El Centro reconoce que la participación de las partes interesadas y la creación de asociaciones sólidas son necesarias para cumplir su programa de trabajo y lograr los resultados de desarrollo conexos. UN 13-33 ويسلم المركز بأن إشراك أصحاب المصلحة وبناء شراكات متينة ضروريان لتحقيق برنامج عمله وإنجاز ما يرتبط بذلك من نتائج إنمائية.
    d) Gestión basada en los resultados. La evaluación ayuda al PNUD a gestionar sobre la base de los resultados mediante la evaluación del grado en que los procesos, los productos y los servicios del PNUD contribuyen de forma eficaz a los resultados del desarrollo que afectan las vidas de las personas. UN (د) إدارة النتائج - يستند البرنامج الإنمائي في إدارته الهادفة إلى تحقيق النتائج إلى التقييم القائم على تقدير مدى فعالية إسهام عملياته ونواتجه وخدماته في نتائج إنمائية تؤثر على حياة الناس.
    Esas reuniones también proporcionaban un foro para intercambiar experiencias y ayudar a determinar qué enfoques prácticos podían conducir a los sectores de servicios específicos, al comercio de servicios y a la economía nacional en su conjunto a obtener los mejores resultados para el desarrollo. UN كما أنه يوفر منتدى للمشاركة في الخبرات ويساعد على كشف النُهج العملية التي يمكن أن تؤدي إلى أفضل نتائج إنمائية في قطاعات خدمات محددة، وفي تجارة الخدمات، وفي الاقتصاد الوطني بأكمله.
    18. Hace un llamamiento para que las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio culminen en fecha no lejana y tengan resultados exitosos y orientados hacia el desarrollo, contribuyendo así a crear condiciones internacionales que permitan la plena realización del derecho a la alimentación; UN 18 - تدعو إلى التعجيل بالاختتام المبكر والناجح لجولة منظمة التجارة العالمية للمفاوضات التجارية في الدوحة وتحقيق نتائج إنمائية المنحى في هذه الدورة كمساهمة في تهيئة الظروف الدولية التي تتيح الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    53. Se subrayó la importancia de concluir, a más tardar en 2010, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales orientadas fundamentalmente al desarrollo. UN 53 - وجرى التشديد على أهمية اختتام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بتحقيق نتائج إنمائية مهمة بحلول عام 2010.
    Algunos delegados pidieron también que la UNCTAD colaborara más con las instituciones africanas a fin de ejecutar el programa de la NEPAD para mejorar los resultados de las actividades de desarrollo. UN وطلب بعض الوفود أيضاً أن يتعاون الأونكتاد مع المؤسسات الأفريقية لتنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للحصول على نتائج إنمائية أفضل.
    El Banco esperaba que esto las ayudaría a participar más en las cuestiones que las atañían y de esa forma lograrían mejores resultados en el desarrollo. UN ويأمل البنك أن يساعدهم ذلك على التفاعل بصورة أفضل مع المسائل المتصلة بهم، مما يساعده على تحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    En el primer marco de financiación multianual se destacaron las alianzas estratégicas como un mecanismo importante para transformar los productos directos de los proyectos en resultados de desarrollo más amplios. UN 59 - شدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأول على إقامة الشراكات الاستراتيجية بوصفها آلية هامة في تحويل النواتج المباشرة للمشاريع إلى نتائج إنمائية أوسع نطاقا.
    El sentido de la titularidad y el liderazgo nacionales son requisitos para el logro de resultados en la esfera del desarrollo sostenible. UN والملكية والقيادة على الصعيد الوطني هما الشرطان المسبقان لإحداث نتائج إنمائية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more