El Gobierno ha organizado una campaña publicitaria y se publican los resultados de las encuestas públicas. | UN | ونظﱠمت الحكومة حملة دعائية ونشرت نتائج الدراسات الاستقصائية للرأي العام. |
No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. | UN | فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي. |
No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. | UN | فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمجموع القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي. |
En 2009 se compararán los resultados de los estudios realizados antes del establecimiento del Programa y cinco años después. | UN | في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات. |
Actualmente, la secretaría de la Comisión participaba como observadora en el Comité Directivo de la Sede, en el que se analizaban y examinaban los resultados de los estudios de sueldos. | UN | وتشارك أمانة اللجنة حاليا بصفة مراقب في اللجنة التوجيهية للمقار، حيث يجري تحليل نتائج الدراسات الاستقصائية واستعراضها. |
Han suscitado suma preocupación los resultados de encuestas oficiosas hechas por personal internacional, según los cuales muchos refugiados ignoran esta fecha límite. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص نتائج الدراسات الاستقصائية غير الرسمية التي أجراها الموظفون الدوليون التي تبين أن العديد من اللاجئين ليسوا على علم بذلك الموعد النهائي. |
No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. | UN | فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي. |
No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. | UN | فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي. |
** Cuando se preparó el presente informe, no se habían recibido los resultados de las encuestas realizadas en estos sectores. | UN | ** لم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية في هذه المجالات قد وردت وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |
los resultados de las encuestas se sintetizarán y utilizarán para encontrar soluciones a los obstáculos que dificulten la preparación eficaz de los PNA | UN | :: توليف نتائج الدراسات الاستقصائية واستخدامها لإيجاد حلول للعقبات التي تعترض نجاح إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف |
los resultados de las encuestas se sintetizarán y utilizarán para encontrar soluciones a los obstáculos que dificulten la aplicación eficaz de los PNA | UN | :: توليف نتائج الدراسات الاستقصائية واستخدامها لإيجاد حلول للعقبات التي تعوق نجاح تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف |
los resultados de las encuestas sobre la opinión pública realizadas entre los jóvenes desde la independencia permiten observar el alto nivel de formación de los jóvenes. | UN | وتبين نتائج الدراسات الاستقصائية للشباب التي أجريت منذ الاستقلال أن الشباب على درجة عالية من التعليم. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
Lo que es más importante aún, los resultados de los estudios podrían aplicarse a su debido tiempo; | UN | ومن اﻷهمية البالغة أن ذلك سيؤدي إلى تنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية في الوقت المناسب؛ |
los resultados de los estudios se remiten a la Comisión, al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. | UN | وأرسلت نتائج الدراسات الاستقصائية إلى اللجنة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
los resultados de los estudios trimestrales se desglosan en actividades básicas, regiones y formas de propiedad. | UN | وتصنف نتائج الدراسات الاستقصائية الفصلية بحسب الأنشطة الأساسية والمناطق وأشكال الملكية؛ |
los resultados de encuestas indican que, entre las pequeñas y medianas empresas registradas en todo el país, en un 20% la dirección general está a cargo de una mujer; en el 63% de las empresas a cargo de mujeres empresarias hay más trabajadoras de sexo femenino que de sexo masculino. | UN | وتشير نتائج الدراسات الاستقصائية أن النساء يشغلن منصب مدير عام في 20 في المائة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المسجلة في جميع أنحاء البلد، وأن 63 في المائة من المؤسسات التي تديرها إناث توظف نساء أكثر من الرجال. |
Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio y haciendo notar los resultados de encuestas sucesivas realizadas por medios de comunicación locales, según las que la mayoría de las personas que respondieron no querían romper los vínculos con el Reino Unido, la Potencia administradora, y una minoría era partidaria de la independencia, | UN | وإذ تعي اختلاف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، وإذ تلاحظ نتائج الدراسات الاستقصائية المتتالية التي أجرتها وسائط الإعلام المحلية والتي أفادت بأن أغلبية الذين استقصت آراؤهم لا يرغبون في قطع الروابط مع المملكة المتحدة، الدولة القائمة بالإدارة، وأن أقلية منهم يؤيدون الاستقلال، |
Uno de los proyectos, que concluyó en 2004, entraña tareas de evaluación de datos y análisis estadístico para el sector industrial sudanés a partir de los resultados del estudio anual derivado del componente estadístico del programa integrado para el Sudán. | UN | وينطوي أحد المشاريع، والذي تم إنجازه في عام 2004، على تقييم البيانات وإجراء التحليل الإحصائي لفائدة قطاع الصناعة التحويلية السوداني على أساس نتائج الدراسات الاستقصائية السنوية المستقاة من العنصر الإحصائي للبرنامج المتكامل الخاص بالسودان. |
los resultados de la encuesta establecen datos de base para la vigilancia y la evaluación. | UN | وتضع نتائج الدراسات الاستقصائية بيانات خط الأساس لأغراض الرصد والتقييم. |
los resultados de esas encuestas se tendrán en cuenta al preparar el plan de mediano plazo del OOPS y, en una segunda fase, se establecerán sistemas de gestión de los conocimientos dentro del Organismo. | UN | وستراعي نتائج الدراسات الاستقصائية في خطة الوكالة المتوسطة المدى التي يجري وضعها وسيتبعها، في مرحلة ثانية، تطوير أنظمة لإدارة المعرفة في الوكالة. |
Se introducirán mejoras en la práctica de publicar un informe anual sobre seguridad aérea y en el informe se incluirá una sección en la que se tratarán en detalle las conclusiones de las encuestas y las investigaciones de los accidentes. | UN | وسيجري تحسين الممارسة المتمثلة في إصدار تقرير سنوي عن سلامة الطيران، وسيتضمن التقرير جزءا أكثر استفاضة مكرس لعرض نتائج الدراسات الاستقصائية والدروس المستخلصة خلال التحقيق في الحوادث. |