los resultados de la encuesta mundial del personal revelaron una moral del personal más alta que en 2007. | UN | 36 - وكشفت نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين عن معنويات أعلى للموظفين عن عام 2007. |
Segunda etapa del análisis de los resultados de la encuesta mundial | UN | ثالثا - المرحلة الثانية من تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية |
En febrero participé en una conferencia de prensa en las Naciones Unidas con el fin de informar acerca de los resultados de la encuesta mundial. | UN | 42 - وفي شباط/فبراير شاركت في مؤتمر صحفي في الأمم المتحدة لعرض تقرير عن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية. |
Informe del Secretario General sobre los resultados del Estudio mundial sobre los sistemas de alerta temprana | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر |
22. Toma nota del informe del Secretario General sobre los resultados del Estudio mundial sobre los sistemas de alerta temprana; | UN | " 22 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر؛ |
Además de evaluar la satisfacción de los participantes, la Oficina hace también un seguimiento de los resultados de la encuesta mundial del personal para detectar cualquier evolución en las percepciones relacionadas con las cuestiones éticas. | UN | وبالإضافة إلى تقييم رضاء المشاركين، يرصد المكتب أيضا نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين في ما يتعلق بأي اتجاهات تنشأ في إطار المفاهيم المتصلة بالأخلاقيات. |
En aras de mantener relaciones con los gobiernos y cuidar por que tengan presentes estas cuestiones, se invitó a representantes de gobierno a que asistieran a la presentación de los resultados de la encuesta mundial. | UN | 32 - ولصالح الحفاظ على العلاقات مع الحكومات ولكي تظل القضايا حية في أذهانها، دعي الممثلون الحكوميون إلى حضور الإعلان عن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية " Global Survey " . |
Fue también un honor dar el discurso de cierre en el que presenté algunas de las conclusiones de la segunda etapa del análisis de los resultados de la encuesta mundial. | UN | 38 - وقد شرفني أيضاً إلقاء كلمة الاختتام الرئيسية التي عرضتُ فيها بعض النتائج المستخلصة من المرحلة الثانية لتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية. |
los resultados de la encuesta mundial del personal respecto de la contratación y retención del personal serán un aporte valioso a las deliberaciones sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | 43 - وذكرت أن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن الموظفين فيما يتعلق بعمليتي التوظيف واستبقاء الموظفين ستسهم إسهاما كبيرا في المناقشات الدائرة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
La Comisión también observó que los resultados de la encuesta mundial del personal de 2013 eran similares a los resultados de la encuesta de 2008, cuando los funcionarios habían dicho también, por ejemplo, que la falta de oportunidades de carrera y la falta de reconocimiento de una actuación profesional individual ejemplar eran causas importantes de frustración. | UN | 39 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين لعام 2013 تتطابق مع نتائج دراسة 2008 التي ذكر فيها الموظفون أيضا جملة أمور من بينها مسألة غياب فرص التقدم الوظيفي ومسألة عدم المكافأة على الأداء الفردي المثالي، اللتين تعدان من العوامل الرئيسية لتثبيط العزائم. |
De manera especialmente importante, los grupos de trabajo se basaron en los resultados de la encuesta mundial del personal realizada por la secretaría de la Comisión en octubre de 2013, relativa a las percepciones de los funcionarios sobre el régimen de sueldos y prestaciones. | UN | بيد أنها اعتمدت أكثر على نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين التي أجرتها أمانة اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2013 من أجل الوقوف على آراء الموظفين فيما يتعلق بمنظومة الأجور والاستحقاقات. |
218. los resultados de la encuesta mundial muestran que un mayor porcentaje de países que cuentan con estructuras para las personas de edad están abordando las cuestiones relativas a las necesidades de las personas de edad. | UN | 218 - وتبين نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية أن نسبة أكبر من البلدان التي توجد بها شرائح معتبرة من المسنين تعالج المسائل المتعلقة باحتياجات كبار السن. |
613. los resultados de la encuesta mundial indican que el 76% de los gobiernos habían aprobado leyes que garantizaban los derechos de propiedad de la mujer, incluido el derecho a poseer, comprar y vender propiedades u otros bienes en pie de igualdad con los hombres, y ese porcentaje aumentó al 86% en Asia. | UN | 613 - وأشارت نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية إلى أن 76 في المائة من الحكومات أنفذت قوانين تضمن للمرأة حق الملكية، بما في ذلك الحق في حيازة الممتلكات أو الأصول الأخرى وشرائها وبيعها على قدم المساواة مع الرجل، وترتفع هذه النسبة إلى 86 في المائة في آسيا. |
Mi oficina, junto con el Centro Sur - Norte para el Diálogo y el Desarrollo, acaba de terminar la segunda etapa del análisis de los resultados de la encuesta mundial sobre las medidas adoptadas por los gobiernos en aplicación de las Normas Uniformes. | UN | فقد اختتم مكتبي، إلى جانب مركز الجنوب والشمال للحوار والتنمية()، لتوهما المرحلة الثانية من تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية للإجراءات الحكومية المتعلقة بتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق |
Además de seguir analizando la segunda etapa de los resultados de la encuesta mundial sobre las medidas adoptadas por los gobiernos para aplicar las Normas Uniformes, mis actividades del último año se centraron en gran medida en aumentar la concienciación y la promoción en relación con los siguientes temas: | UN | 15 - وبالإضافة إلى مواصلة العمل على تحليل المرحلة الثانية من نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية للإجراءات الحكومية المتعلقة بتنفيذ القواعد الموحدة، ركزت أنشطتي خلال السنة الماضية بصورة أساسية على التوعية بالمواضيع التالية والدفاع عنها: |
Por consiguiente, la reunión de enero de 2007 del Grupo de Expertos se celebró en forma simultánea con el lanzamiento de la campaña de concienciación a través de los medios de comunicación que tuvo como tema " Las diferencias son naturales " y la conferencia de prensa para la presentación de la publicación de los resultados de la encuesta mundial sobre las medidas adoptadas por los gobiernos en aplicación de las Normas Uniformes. | UN | ولذا عُقد اجتماع فريق الخبراء في كانون الثاني/يناير 2007 في الدوحة بالاقتران مع إطلاق الحملة الإعلامية المعنية بالتوعية في إطار موضوع " الاختلاف أمر طبيعي " ومع عقد المؤتمر الصحفي المعني بإصدار منشور نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن الإجراءات الحكومية المتعلقة بتنفيذ القواعد الموحدة. |
A este respecto, la nueva Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres es el principal foro de un sistema reforzado de estrategias internacionales encaminadas a reducir los desastres, al tiempo que son encomiables los resultados del Estudio mundial sobre los sistemas de alerta temprana. | UN | وفي هذا الصدد، أصبح البرنامج العالمي الجديد للحد من مخاطر الكوارث هو المنبر الرئيسي لتعزيز الاستراتيجيات الدولية لنظم الحد من الكوارث، وأصبحت نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية عن نظم الإنذار المبكر تستحق الثناء. |
d) Presentación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de los resultados del Estudio mundial sobre el impacto de los objetivos de desarrollo del Milenio* en los países; | UN | (د) عرض لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية لأثر الأهداف الإنمائية للألفية* على المستوى القطري؛ |
d) Presentación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de los resultados del Estudio mundial sobre el impacto de los objetivos de desarrollo del Milenio* en los países; | UN | (د) عرض لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية لأثر الأهداف الإنمائية للألفية* على الصعيد القطري؛ |
En su resolución 61/198, relativa a la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentase un informe sobre los resultados del Estudio mundial sobre los sistemas de alerta temprana que incluyera sus recomendaciones sobre cómo afrontar las deficiencias y las necesidades técnicas financieras e institucionales. | UN | ومن ثم، طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/198 عن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر، بما في ذلك توصياته بشأن كيفية معالجة ما يتصل بها من ثغرات واحتياجات تقنية ومالية وتنظيمية. |