"نتائج ايجابية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultados positivos en
        
    En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Este proceso ha tomado una dirección firme y ha producido resultados positivos en África meridional y en otras zonas de África. UN وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا.
    Se han alcanzado resultados positivos en Camboya, El Salvador y Mozambique. UN وقد تحققت نتائج ايجابية في كمبوديا وموزامبيق والسلفادور.
    En los últimos cinco años de su independencia, Eslovenia ha logrado resultados positivos en la transformación política y económica del país. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة منذ حصولها على الاستقلال، حققت سلوفينيا نتائج ايجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    Si bien este proceso de transformación puede dar resultados positivos en la región, también encierra posibles riesgos de inestabilidad y polarización. UN ومع أن عملية التحول هذه قد تحرز نتائج ايجابية في المنطقة، فإنها أيضا تنطوي على أخطار محتملة لعدم الاستقرار والاستقطاب.
    En tercer lugar, un crecimiento más rápido de la economía mundial y un apoyo financiero adecuado a los programas de ajuste permitirán lograr resultados positivos en un tiempo más corto. UN ثالثا إن التقدم السريع للاقتصاد العالمي وتقديم الدعم المالي المناسب لبرامج التكيف من شأنها أن تسمح بتحقيق نتائج ايجابية في فترة وجيزة.
    Es evidente que en los países donde se ha tratado de consolidar la información, se han podido observar resultados positivos en la vigilancia del uso indebido de drogas, la planificación de políticas y el desarrollo de programas. UN وهناك شواهد تدل على أنه أمكن، في البلدان التي بذلت فيها جهود لتعزيز نظم المعلومات، احراز نتائج ايجابية في مجالات رصد إساءة استعمال المخدرات وتخطيط السياسات وصوغ البرامج المتعلقة بذلك.
    Gracias a las medidas adoptadas, Túnez logró resultados positivos en el tema de la población. En realidad, su tasa de crecimiento demográfico cayó del 3% en que se ubicaba en el decenio de 1960 a la tasa actual de menos del 2%. UN وبفضل هذه التوجهات توفقت تونس لتحقيق نتائج ايجابية في مجال السكان، إذ تراجعت نسبة النمو الديموغرافي من ٣ في المائة في أوائل الستينات الى أقل من ٢ في المائة في الوقت الحاضر.
    Asimismo, el Canadá y la CARICOM han trabajado en forma conjunta en las Naciones Unidas y han obtenido resultados positivos en esferas tales como la pesca, el tribunal penal internacional propuesto y el desarrollo de los pequeños Estados insulares. UN ولقد عملت كندا يدا بيد مع الجماعة الكاريبية هنا في اﻷمم المتحدة، وأسفر عملهما عن نتائج ايجابية في مجالات من قبيل مصائد اﻷسماك، والمحكمة الجنائية الدولية المقترحة، وتنمية الدول الجزرية الصغيرة.
    Si bien la Organización ha logrado resultados positivos en ese sentido, a su delegación le preocupan las imprecisas perspectivas que existen sobre la importancia de la ONUDI en el futuro. UN وقال ان المنظمة حققت نتائج ايجابية في هذا الخصوص ومع ذلك فان وفده يشعر بالقلق ازاء الصورة غير الواضحة فيما يتعلق بأهمية اليونيدو في المستقبل .
    Es indudable que tratar la cuestión de la no proliferación nuclear mientras se aparcan las otras dos cuestiones no sería la manera adecuada de lograr resultados positivos en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN تناول مسألة عدم الانتشار النووي مع إهمال المسألتين الأخريين ليس من شأنه يقينا أن يكون الطريق الصحيح لتحقيق نتائج ايجابية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي لسنة 2005.
    Reconociendo que las importantes transformaciones que se han producido en el mundo, orientadas hacia la promoción de la libertad, la democracia, el respeto y goce de los derechos humanos, el desarme y el desarrollo social, contribuyen a alcanzar resultados positivos en la promoción de la información y educación para el desarme, UN وإذ تدرك أن ما طرأ في العالم من تحولات مهمة نحو تعزيز الحرية والديمقراطية واحترام حقوق الانسان والتمتع بها ونزع السلاح والتنمية الاجتماعية يسهم في تحقيق نتائج ايجابية في تعزيز التعليم واﻹعلام من أجل نزع السلاح،
    Abrigo el ferviente deseo de que el espíritu de moderación y avenencia que ha hecho posible que se lograran resultados positivos en las negociaciones en curso continúe prevaleciendo y ayude a abrir otros caminos que lleven al restablecimiento de la paz en toda la región. UN وتخالجني رغبة حـارة في أن تظــــل روح الاعتــدال والتراضي، التي يســـرت تحقيق نتائج ايجابية في المفاوضات الجارية، هي الروح السائدة وأن تساعد على فتح سبل أخرى من أجـــل استعــــادة السلم في المنطقة بأكملها.
    59. La República Checa, como uno de los Estados sucesores de la antigua Checoslovaquia, ha logrado resultados positivos en las esferas política, económica, social, jurídica, de organización e institucional. UN ٥٩ - وحققت الجمهورية التشيكية، بوصفها إحدى الدول الخلف لتشيكوسلوفاكيا السابقة، نتائج ايجابية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية والتنظيمية والمؤسسية.
    Reconociendo que las importantes transformaciones que se han producido en el mundo, orientadas hacia la promoción de la libertad, la democracia, el respeto y goce de los derechos humanos, el desarme y el desarrollo social, contribuyen a alcanzar resultados positivos en la promoción de la información y educación para el desarme, UN وإذ تدرك أن ما طرأ في العالم من تحولات مهمة نحو تعزيز الحرية والديمقراطية واحترام حقوق الانسان والتمتع بها ونزع السلاح والتنمية الاجتماعية يسهم في تحقيق نتائج ايجابية في تعزيز التعليم واﻹعلام من أجل نزع السلاح،
    En la misma resolución, el Consejo expresó su agradecimiento al Centro por ayudar a los Estados Miembros a obtener resultados positivos en el mejoramiento de sus sistemas de justicia penal. UN وفي نفس القرار ، عبّر المجلس عن تقديره للمركز لمساعدته الدول اﻷعضاء على تحقيق نتائج ايجابية في تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية .
    El Gobierno de China espera fervientemente que con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional logremos resultados positivos en nuestros esfuerzos de prevención y tratamiento del VIH/SIDA. UN وتأمل حكومة الصين أملا قويا أن نحرز، بدعم ومساعدة المجتمع الدولي، نتائج ايجابية في جهودنا الرامية إلى الوقاية والعلاج في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También los metabolitos de HCBD han mostrado resultados positivos en el test de Ames con la cepa S. typhimurium TA 100 (ICPS, 1994). UN كما أظهرت مستقلبات البيوتادايين السداسي الكلور نتائج ايجابية في الاختبار النمطي (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1994).
    Se obtuvieron resultados positivos en ensayos de intercambio de cromátidas hermanas con células de ovario de hámster chino, CHO (Galloway et al., 1987) y en ensayos de transformación celular con células embrionarias de hámster sirio (Schiffmann et al., 1984). UN وتم الحصول على نتائج ايجابية في تجارب التبادل مع خلايا بويضة فأر التجارب الصيني (Galloway وآخرون، 1987)، وفي اختبارات تحول الخلايا مع خلايا جنين فأر التجارب السوري (Schiffmann وآخرون، 1984).
    También los metabolitos de HCBD han mostrado resultados positivos en el test de Ames con la cepa S. typhimurium TA 100 (ICPS, 1994). UN كما أظهرت مستقلبات البيوتادايين السداسي الكلور نتائج ايجابية في الاختبار النمطي (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1994).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more