A ese respecto es preciso disponer de más amplia información demográfica, en particular los resultados del censo de 1993. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تقديم مزيد من المعلومات الديموغرافية، ولا سيما نتائج تعداد السكان الذي أجري في عام ١٩٩٣. |
A ese respecto es preciso disponer de más amplia información demográfica, en particular los resultados del censo de 1993. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تقديم مزيد من المعلومات الديموغرافية، ولا سيما نتائج تعداد السكان الذي أجري في عام ١٩٩٣. |
Ello abarcará los resultados del censo canadiense de 2001 y la labor metodológica realizada en Australia. | UN | وسيتضمن ذلك نتائج تعداد السكان الكندي لسنة 2001، والعمل المنهجي الذي تم في استراليا. |
Con arreglo a la nueva ley, habrá un tribunal común para el cantón, en Mostar, y la composición étnica de los jueces del cantón reflejará el resultado del censo de 1991. | UN | ووفقا للقانون الجديد، تكون هناك محكمة عامة واحدة للمقاطعة في موستار تمثل التركيبة العرقية للقضاة في المقاطعة حسب نتائج تعداد السكان لعام ١٩٩١. |
Comparando los resultados de los censos de 1980 y de 1991, se observa que: | UN | وهو يلاحظ، على أساس مقارنة بين نتائج تعداد السكان في ١٩٨٠ و ١٩٩١: |
los resultados del censo de población y vivienda de 2001 revelan un aumento del desempleo desde 1991. | UN | أظهرت نتائج تعداد السكان والمساكن لعام 2001 زيادة في معدل البطالة منذ عام 1991. |
Las elecciones en el estado de Kordofan Meridional se demoraron, debido a desacuerdos sobre los resultados del censo y la delimitación de los votantes. | UN | وتأخر إجراء الانتخابات في ولاية جنوب كردفان بسبب ما نجم من خلافات حول نتائج تعداد السكان وتحديد هيئة الناخبين. |
El perfeccionamiento de los servicios estadísticos recibe apoyo de los organismos de ejecución en sus sectores de competencia; los resultados del censo de Población y Vivienda de 1997 se publicaron en 1999, antes de lo programado. | UN | ويتلقى تحسين الخدمات الإحصائية دعما من الوكالات المنفذة في مجالات مسؤولياتها. وُنشرت نتائج تعداد السكان والمساكن لعام 1997 في عام 1999 قبل الموعد المحدد لها. |
Todavía no se conocen los resultados del censo levantado en octubre de 1999. | UN | ولا تتوفر بعد نتائج تعداد السكان الذي جرى في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
El Consejo Nacional de Población anunció que haría una estimación del número de personas no empadronadas a partir de los resultados del censo de 1993. | UN | وأعلن المجلس الوطني للسكان أنه سيقدّر عدد السكان في المناطق التي لم يصل إليها المكلفون بالعدّ على أساس نتائج تعداد السكان في عام 1993. |
Con respecto a los programas de alfabetización y educación de adultos, de acuerdo con los resultados del censo de población realizado en el año 2005, la tasa de analfabetismo entre la población en general era del 8,8%, mientras que entre las mujeres era de un 11,7%. | UN | أما فيما يتعلق ببرامج محو الأمية وتعليم الكبار، تشير نتائج تعداد السكان لعام 2005، إلى أن نسبة الأمية بين السكان المواطنين بلغت 8.8 في المائة عموما، و 11.7 في المائة بين الإناث المواطنات. |
El Consejo Nacional de Población ha anunciado que presentará una estimación del número de personas no empadronadas tomando como base los resultados del censo de 1993. | UN | وأعلن المجلس الوطني للسكان أنه سيقدّر عدد السكان في المناطق التي لم يصل إليها المكلفون بالعدّ على أساس نتائج تعداد السكان في عام 1993. |
La publicación de los resultados del censo sería otra medida clave con miras a la celebración de las elecciones, razón por la que aliento a las partes a que eviten nuevos retrasos en el proceso electoral. | UN | وسوف يشكل نشر نتائج تعداد السكان خطوة أساسية أخرى على طريق الانتخابات، وإنني أشجع الطرفين على تجنب أي تأخير في العملية الانتخابية. |
En mayo de 1996, el Departamento también prestó asistencia técnica al Gobierno de Turkmenistán en relación con el tratamiento y la tabulación de los resultados del censo de población y vivienda de 1995. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٦ قدمت اﻹدارة أيضا المساعدة التقنية إلى حكومة تركمانستان فيما يتصل بتجهيز وجدولة نتائج تعداد السكان واﻹسكان لعام ١٩٩٥. |
9. En el siguiente cuadro se facilitan datos sobre la República Checa basados en los resultados del censo de población y vivienda de 2001 y otras fuentes estadísticas. | UN | 9- وترد في الجدول التالي بيانات عن الجمهورية التشيكية بالاستناد إلى نتائج تعداد السكان والإسكان لعام 2001 وغيره من المصادر الإحصائية. |
11. los resultados del censo de población efectuado entre febrero y marzo de 2009 pusieron de manifiesto notables cambios socioeconómicos y demográficos en el país. Se trata en primer lugar de avances en el nivel de vida de la población. | UN | 11- وتبين نتائج تعداد السكان الذي أجري في شباط/فبراير وآذار/مارس 2009 أن كازاخستان شهدت تغيرات اجتماعية واقتصادية وديمغرافية كبيرة، ومنها بوجه خاص تحسن مستوى معيشة السكان. |
12. los resultados del censo de población de 2000 mostraban que el número de hogares de Indonesia ascendía a 52 millones, con un tamaño medio de 3,9 personas por hogar. | UN | 12- وأشارت نتائج تعداد السكان لعام 2000 إلى أن عدد الأسر الإندونيسية قد وصل في عام 2000 إلى 52 مليون أسرة معيشية بمتوسط حجم قدره 3.9 أشخاص في كل أسرة. |
98. Según los resultados del censo, había recibido educación el 99,2% de las personas de 15 y más años de edad. | UN | 98- وتشير نتائج تعداد السكان لعام 2009 إلى أن نسبة التعليم وسط السكان في الفئة العمرية 15 سنة فما فوقها بلغت 99.2 في المائة من مجموع عدد السكان في هذه الفئة العمرية. |
El resultado del censo de 1999 muestra que en los últimos cinco años (1994-1999) la tasa de migración ha sido del 2,87% en el caso de los hombres y del 2,83% en el de las mujeres, el 68% de las cuales migran por motivos familiares. | UN | ويتبين من نتائج تعداد السكان لعام 1999 أن معدل الهجرة خلال السنوات الخمس الماضية (1994-1999) هو 2.87 في المائة للرجال و2.83 في المائة للنساء ؛ ومن هذه النسبة تبلغ نسبة النساء اللواتي يهاجرن لأسباب عائلية 68 في المائة. |
A este respecto, a menudo se usan datos obtenidos como parte de los censos de población, incluidos los correspondientes a las personas sin alojamiento, al presentar y analizar los resultados de los censos de habitación. | UN | وفي هذا الصدد، غالبا ما تستخدم البيانات التي يتم الحصول عليها كجزء من تعداد السكان، بمن في ذلك اﻷشخاص عديمو المأوى، في عرض وتحليل نتائج تعداد السكان. |