La Federación de Rusia, al presentar una resolución que es contraria a las conclusiones del informe del Secretario General, continúa su práctica habitual, consistente en negar la realidad. | UN | وهكذا فإن لجوء الاتحاد الروسي إلى تقديم قرار متناقض مع نتائج تقرير اﻷمين العام، يعني انه يواصل سياسته المعتادة التي تتمثل في إنكار الحقيقة. |
las conclusiones del informe de la IUMI confirmaron las del estudio de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وأكدت نتائج تقرير الاتحاد الدولي للتأمين البحري نتائج دراسة أمانة اﻷونكتاد. |
Kiribati apoya las conclusiones del informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización. | UN | وتؤيد كيريباس نتائج تقرير اللجنة المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
El representante de la Dependencia presentó a los miembros de la Conferencia los resultados del informe de la Dependencia sobre la función de investigación. | UN | وعرض ممثل الوحدة على أعضاء المؤتمر نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن وظيفة التحقيق. |
Por consiguiente, se insta al Gobierno a que haga públicos los resultados del informe del Comité Judicial y tome las medidas necesarias para imputar responsabilidades a los autores de los abusos contra los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidos durante el conflicto. | UN | ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع. |
El proyecto culminó con la celebración, en mayo, de una conferencia nacional a la que asistieron 60 delegados para debatir las conclusiones de un informe y recomendar directrices nacionales. | UN | وانتهى المشروع بعقد مؤتمر يتكون من ٦٠ مندوبا في أيار/ مايو لمناقشة نتائج تقرير وتقديم توصيات لسياسة وطنية. |
Si ningún miembro de la Junta se opone a las conclusiones del informe de evaluación en un plazo de 20 días, este se considerará aceptado por la Junta. | UN | وإذا لم يعترض أي من أعضاء المجلس على نتائج تقرير التقييم خلال 20 يوماً، يُعتبر التقرير مقبولاً من المجلس. |
Los veredictos de los tribunales han sido emitidos con inusitada prontitud, quizás en un intento de influir en las conclusiones del informe de la misión visitador del Comité Especial. | UN | وتصدر المحاكم أحكامها بسرعة لافتة للنظر، أغلب الظن في محاولة للتأثير على نتائج تقرير البعثة الزائرة الموفدة من اللجنة. |
Además, las conclusiones del informe de la Comisión Europea de Derechos Humanos permiten confirmar una vez más que, si no se cambia la situación, los grecochipriotas y maronitas serán erradicados, mediante limpieza étnica, de la zona ocupada. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن، استنادا إلى نتائج تقرير اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، التأكيد مرة أخرى على أنه ما لم تتبدل هذه الحالة، فإن القبارصة اليونانيين والمارونيين سيجري تطهيرهم عرقيا من المنطقة المحتلة. |
En las partes segunda y tercera del informe anual se presenta el resumen de las conclusiones del informe anual orientado hacia los resultados correspondiente a 2001. | UN | 59 - يقدم الجزء الأول والثاني من التقرير السنوي، بصورة موجزة، نتائج تقرير عام 2001 السنوي الذي يركز على النتائج. |
En consecuencia, el Grupo hizo propuestas concretas para reforzar la función y la responsabilidad de los órganos intergubernamentales en el examen y aplicación de las conclusiones del informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas y los informes de evaluación en la planificación y elaboración de políticas. | UN | لذا فقد قدم الفريق العامل توصيات معينة لتعزيز دور ومسؤولية الهيئات الحكومية الدولية عن استعراض وتطبيق نتائج تقرير أداء البرامج المقدم من الأمين العام وتقارير التقييم في وضع الخطط واتخاذ القرارات. |
2. Acepta las conclusiones del informe de evaluación, en su forma enmendada; | UN | 2 - يوافق على نتائج تقرير التقييم بصيغتها المعدلة؛ |
Haría falta más información respecto de la ratificación del Protocolo con carácter experimental y las conclusiones del informe de 2008 acerca de su aplicación. | UN | وأعلنت أن الأمر بحاجة إلى مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول على أساس تجريبي، وكذلك نتائج تقرير عام 2008 عن تنفيذ البروتوكول. |
La segunda etapa es la fase de evaluación, que consiste en un intercambio interactivo formal entre los autores del examen y la parte objeto de examen, de acuerdo con las conclusiones del informe relativo al examen. | UN | والخطوة الثانية هي مرحلة التقييم، وهي عملية تبادل حوارية رسمية بين فريق من المستعرضين والطرف المشمول بالاستعراض، استناداً إلى نتائج تقرير الاستعراض. |
las conclusiones del informe del Panel de Examen Interno de las Actividades de las Naciones Unidas en Sri Lanka deben ocupar un lugar central en las deliberaciones sobre la forma de otorgar prioridad a los derechos humanos. | UN | وقال إن نتائج تقرير فريق الاستعراض الداخلي لعمل الأمم المتحدة في سري لانكا ينبغي أن تكون محورية في النقاشات حول إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان. |
Como puede observarse en los resultados del informe de la Dependencia Común de Inspección y de esta encuesta de seguimiento, los organismos por lo general no siguen la pauta de seis horas respecto de los vuelos en clase ejecutiva indicada por la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وكما يمكن ملاحظته من نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة، ودراسة المتابعة هذه، فإن الكيانات لا تتبع بصفة عامة المبدأ التوجيهي للجنة الخدمة المدنية الدولية الذي يحدد ست ساعات للسفر بدرجة رجال الأعمال. |
En 2004 se organizó una mesa redonda en Minsk con el propósito de debatir los resultados del informe de Belarús presentado al trigésimo período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وفي 2004، أُجريت مناقشة الطاولة المستديرة في منسك لمناقشة نتائج تقرير بيلاروس المقدم إلى الدورة الثلاثين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
40. Divulgar los resultados del informe de las consultas nacionales sobre los mecanismos de justicia de transición. | UN | 40 - نشر نتائج تقرير المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية. |
En mayo de 2010 se dispuso de los resultados del informe de la Junta de Auditores sobre la Oficina de las Naciones Unidas en Viena correspondiente a 2008-2009. | UN | 877 - أتيحت في أيار/مايو 2010 نتائج تقرير مجلس مراجعي حسابات مكتب الأمم المتحدة في فيينا عن الفترة 2008-2009. |
24. En octubre de 1994, el Departamento de Turismo publicó las conclusiones de un informe sobre el estado de la industria en 1993, en que se indicó que los gastos de los turistas habían aumentado en un 15% en comparación con 1992. | UN | ٢٤ - في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أعلنت إدارة السياحة نتائج تقرير عن حالة السياحة في عام ١٩٩٣ بين أن الانفاق على السياحة ازداد بنسبة ١٥ في المائة بالقياس الى ١٩٩٢. |
Se suspendió a tres agentes de policía, y el Director General de la Policía indicó que se incoarían causas contra esos tres agentes cuando se conocieran los resultados de un informe médico-legal. | UN | وأوقف ثلاثة من موظفي الشرطة وذكر مدير عام الشرطة أن الدعوى سترفع ضد الرجال الثلاثة حين تعرف نتائج تقرير الطب الشرعي. |
El equipo manifestó su deseo de reunirse con representantes de la Dirección Regional de África del PNUD y la División de África del FNUAP, a fin de debatir más a fondo las diversas comprobaciones del informe de la misión. | UN | وقال إن الفريق يرغب في مقابلة ممثلي المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفريقيا وشُعبة أفريقيا في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمواصلة النقاش حول مختلف نتائج تقرير البعثة. |