En cambio, las intervenciones externas para promover la buena gestión pública sólo arrojan buenos resultados en casos excepcionales. | UN | مع ذلك، فقد يتمخض التدخل من الخارج للنهوض بالحكم الصالح عن نتائج جيدة في حالات استثنائية. |
Nos complace ver que la solidaridad y la asistencia regionales en las situaciones de conflicto obtienen buenos resultados en Bougainville, así como en nuestro país vecino, las Islas Salomón. | UN | ويسرنا أن نرى التضامن والمساعدة الإقليميين في حـالات الصراع يؤتيان نتائج جيدة في بوغانفيل ولدى جارتنا، جزر سليمان. |
No se han adoptado suficientes medidas de promoción para obtener buenos resultados en la aplicación de la asistencia oficial. | UN | وليس هناك ما يكفي من التدابير المحفزة لتحقيق نتائج جيدة في مجال تقديم المعونة الحكومية. |
Por tanto esperamos poder obtener buenos resultados en este sentido. | UN | ونتمنى إذن أن نتمكن من تحقيق نتائج جيدة في هذا الصدد. |
China concede gran importancia a cada una de estas visitas, que han arrojado resultados positivos en general. | UN | وتتعامل الصين بجدّية مع جميع زيارات الإجراءات الخاصة، وقد أسفرت هذه الزيارات عن نتائج جيدة في العموم. |
43. En su respuesta, el Director Interino de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD señaló que el Programa mundial estaba centrado en las ventajas comparativas del PNUD y en el logro de resultados de calidad para las cuestiones estratégicas en las que podría influir decisivamente. | UN | 43 - وأشار المدير المؤقت لمكتب السياسات الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، إلى أن البرنامج العالمي يُركز على المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي ويُركز على تحقيق نتائج جيدة في القضايا الاستراتيجية التي يمكن أن يُحدث فيها فرقا. |
La Comisión de Consolidación de la Paz también ha logrado buenos resultados en la consolidación de la recuperación, la rehabilitación y el desarrollo en los países que abarca su programa. | UN | كما حققت لجنة بناء السلام نتائج جيدة في دعم الإنعاش وإعادة التأهيل والتنمية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
Esos órganos habían dado buenos resultados en varios países y habían contribuido a lograr una mayor coordinación interinstitucional. | UN | وقد حقّقت هيئات كهذه نتائج جيدة في عدة بلدان وساعدت على تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين المؤسسات. |
Por lo tanto, al respecto podemos tenerlo bien claro: para poder obtener buenos resultados en la Comisión la transparencia es fundamental. | UN | لذا، ففي ما يتعلَّق بهذه المسألة، يمكننا أن نكون واضحين جداً: إنّ الشفافية هي المدخل إلى تحقيق نتائج جيدة في اللجنة. |
En cuanto a los candidatos de ese país que obtuvieron buenos resultados en los concursos nacionales de 1993, la Oficina desea recordar que sólo queda en la lista un candidato, en la esfera de las estadísticas. | UN | وفيما يتعلق بمرشحي هذا البلد الذين حصلوا على نتائج جيدة في الامتحانات التنافسية الوطنية لعام ١٩٩٣، فإن المكتب لا يفوته أن يشير أن القائمة لم يبق فيها سوى مرشح واحد في مجال اﻹحصاء. |
No obstante, para obtener buenos resultados en materia de desarrollo se requiere la participación activa del Estado, especialmente en la creación de un entorno propicio que fomente la movilización de los recursos y oriente la industrialización. | UN | بيد أن الحصول على نتائج جيدة في مجال التنمية تلزمه مشاركة نشطة من الدولة، وخاصة في تهيئة المناخ الملائم الذي يعزز تعبئة الموارد ويوجه عملية التصنيع. |
El Estado asignó igualmente recursos en 1999 y 2000, pero los enfermos debían pagar parte de los medicamentos necesarios, situación que no siempre garantiza buenos resultados en el tratamiento. | UN | وخصصت الدولة الأموال أيضا في عام 1999 وعام 2000 غير أنه يجب أن يشترى المرضى بعض المستحضرات اللازمة بأنفسهم، مما يعني أن تحقيق نتائج جيدة في العلاج ليس مضمونا دائما. |
Algunos de esos proyectos se han llevado a cabo con éxito en Asia y África, y muchos han obtenido buenos resultados en situaciones en que programas en gran escala se ven obstaculizados por la burocracia y por los problemas relacionados con la liberación de fondos. | UN | وجرى تنفيذ عدد من هذه المشاريع بنجاح في آسيا وأفريقيا، وحقق الكثير منها نتائج جيدة في الحالات التي تتعثر فيها البرامج الكبيرة من جراء البيروقراطية والمشاكل المواجهة في الافراج عن الأموال. |
En regiones distintas de África, la financiación catalítica del Mecanismo Mundial se tradujo en buenos resultados en los siguientes países: Jordania, Kazajstán, Kirguistán, Líbano, República Árabe Siria, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán, en Asia; Argentina, Brasil, República Dominicana, Haití y Perú, en América Latina y el Caribe. | UN | وفي مناطق أخرى غير أفريقيا، أثمر التمويل المحفز المقدم من الآلية عن نتائج جيدة في البلدان التالية: الأردن وأوزبكستان وتركمانستان والجمهورية العربية السورية وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان ولبنان في آسيا؛ والأرجنتين والبرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية وهايتي في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Si bien partes de África han conseguido buenos resultados en lo que se refiere a la seguridad alimentaria para su pueblo, África subsahariana y Asia meridional sufren como consecuencia de las más bajas tasas de progreso y no ha habido una reducción sostenible en los niveles de pobreza y hambre. | UN | ومع أن أجزاء من أفريقيا حققت نتائج جيدة في تحقيق الأمن الغذائي لسكانها، إلا أن أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا لم يحققا سوى أضعف معدلات التقدم، ولم يشهدا انخفاضا مستداما في معدلات الفقر والجوع. |
La ordenación de los recursos naturales basada en la comunidad ha tenido buenos resultados en muchas partes del mundo. | UN | 60 - وحققت الإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية نتائج جيدة في مناطق كثيرة من العالم. |
El enfoque sectorial de la educación fue adoptado en 14 países, y ya se han observado buenos resultados en la respuesta a las inundaciones de Mozambique y el Pakistán. | UN | واعتُمد النهج العنقودي في حقل التعليم في 14 بلدا، واتضح بالفعل إحراز نتائج جيدة في الاستجابة للفيضانات التي حدثت في باكستان وموزامبيق. |
También debe lograr buenos resultados en materia de desarrollo y ofrecer las garantías necesarias, en cuanto a los mecanismos y los recursos, para promover la consecución de los ODM, de manera que la mayoría de los países en desarrollo puedan beneficiarse de la reforma. | UN | وينبغي أيضاً أن يحرز نتائج جيدة في ميدان التنمية، وأن يوفر الضمانات اللازمة، في الآليات والموارد، بغية تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بحيث يمكن لأغلبية البلدان النامية أن تستفيد من الإصلاح. |
Enfoques de las Naciones Unidas para conseguir buenos resultados en los países (porcentaje de gobiernos en 2012 y de coordinadores residentes en 2013 que señalaron cada respuesta) | UN | 1 - النُهج المتبعة لتحقيق نتائج جيدة في البلدان |
A pesar de que algunos cultivos como el roten tardan más tiempo en cosecharse, por el momento las labores en el ámbito de la sericultura están dando buenos resultados en las provincias seleccionadas. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المحاصيل، مثل الروطان، تحتاج إلى مزيد من الوقت لتصبح مهيأة للحصاد، فإن العمل الذي تمَّ حتى الآن في مجال إنتاج الحرير بتربية دودة القز أخذ يؤتي نتائج جيدة في الأقاليم المستهدفة. |
Hemos observado resultados positivos en ese sentido durante el período de sesiones de julio en Ginebra, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد رأينا تحقق نتائج جيدة في ذلك الصدد خلال دورة تموز/يوليه في جنيف، ولكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
43. En su respuesta, el Director Interino de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD señaló que el programa mundial estaba centrado en las ventajas comparativas del PNUD y en el logro de resultados de calidad para las cuestiones estratégicas en las que podría influir decisivamente. | UN | 43 - وأشار المدير المؤقت لمكتب السياسات الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، إلى أن البرنامج العالمي يُركز على المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي ويُركز على تحقيق نتائج جيدة في القضايا الاستراتيجية التي يمكن أن يُحدث فيها فرقا. |