"نتائج خطيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • graves consecuencias
        
    • consecuencias graves
        
    • graves repercusiones
        
    • serias consecuencias
        
    • desastrosas
        
    Esa doble carga tiene graves consecuencias para los hogares encabezados por mujeres y conduce al aumento de la pobreza entre las mujeres rurales. UN ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات.
    La gama de antibióticos disponibles se ha reducido considerablemente y ello ha tenido graves consecuencias, que se manifiestan en un aumento de las infecciones postoperatorias locales y generales, así como de otras complicaciones. UN وقـد أدى النطاق الضيق للغاية للمضادات الحيوية المتاحة إلى نتائج خطيرة ظهرت في إصابات ما بعد العمليات المحلية والعامة التي زاد عددها بما في ذلك حدوث مضاعفات أخرى.
    Por último, el Gobierno iraquí cortó el suministro de corriente eléctrica a la región de Dohouk, lo cual ha causado graves consecuencias a las instalaciones de bombeo y a los hospitales. UN وقد قطعت الحكومة العراقية الكهرباء عن منطقة دهوك وهو ما ترتبت عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنشآت الضخ والمستشفيات.
    Algunos accidentes, tanto laborales como de origen médico, tienen consecuencias graves para las personas afectadas. UN وبعض الحوادث، المهنية والطبية، تنطوي على نتائج خطيرة بالنسبة لﻷفراد المعنيين.
    Algunos accidentes, tanto laborales como de origen médico, tienen consecuencias graves para las personas afectadas. UN وبعض الحوادث، المهنية والطبية، تنطوي على نتائج خطيرة بالنسبة لﻷفراد المعنيين.
    La lucha en Burundi se había intensificado, con graves repercusiones humanitarias. UN واشتدت حدة الاقتتال في بوروندي وأدت إلى نتائج خطيرة في المجال الإنساني.
    De haberse retirado la UNFICYP, se habrían producido incidentes que rápidamente podrían haber desembocado en conflictos con graves consecuencias para Chipre y toda la región. UN ولو انسحبت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ﻷدى ذلك إلى تصارع تكون له نتائج خطيرة بالنسبة إلى قبرص وإلى المنطقة ككل.
    Indicó que podían producirse graves consecuencias si la Comisión no actuaba en tal sentido. UN وأشار إلى أنه إذا لم تتصرف اللجنة وفقا لولايتها فقد تتمخض عن ذلك نتائج خطيرة.
    Como era de esperar, la pesada carga de la deuda y de su servicio ha tenido graves consecuencias y ha obstaculizado los esfuerzos orientados hacia el desarrollo y las reformas económicas estructurales. UN وكما هو متوقع فقد أدى ذلك إلى نتائج خطيرة عوقت جهود التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية.
    Esa situación tuvo graves consecuencias, que se examinaban en un documento de sesión que el Fondo había preparado para la Junta. UN وترتبت على هذه الحالة نتائج خطيرة تمت مناقشتها في ورقة غرفة اجتماع أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للعرض على المجلس.
    Estos hechos pueden acarrear graves consecuencias para la economía mundial en general y para la de los países en desarrollo en particular. UN وربما تسفر هذه التطورات عن نتائج خطيرة بالنسبة للاقتصاد العالمي بوجه عام، والبلدان النامية بوجه خاص.
    Se manifestó al Encargado de Negocios que esos incidentes podían tener graves consecuencias de las que únicamente sería responsable la parte albanesa. UN وأخبر القائم باﻷعمال بأنه قد تترتب على مثل هذه الحوادث نتائج خطيرة وأن الجانب اﻷلباني سوف يكون المسؤول الوحيد عنها.
    Esa acción constituye un grave desafío a toda la comunidad internacional y tendrá graves consecuencias para la región del Asia meridional y para la paz y la estabilidad mundiales. UN إنه تحد خطير للمجتمع الدولي برمته وستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا والسلم والاستقرار العالميين.
    Finalmente, todo intento de soslayar los principios de la no proliferación nuclear y de aplicar selectivamente dichos principios entraña graves consecuencias. UN وختاماً، فإن محاولات الالتفاف حول مبادئ منع الانتشار النووي وتطبيقها بشكل انتقائي تترتب عليها نتائج خطيرة.
    Esa situación tuvo graves consecuencias, que se examinaban en un documento de sesión que el Fondo había preparado para la Junta. UN وترتبت على هذه الحالة نتائج خطيرة تمت مناقشتها في ورقة غرفة اجتماع أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للعرض على المجلس.
    consecuencias graves parecidas podían observarse en regiones donde se daban casos de matrimonios tempranos y embarazos precoces. UN ومن اليسير ملاحظة نتائج خطيرة مماثلة في المناطق التي يمارس فيها الزواج المبكر والحمل المبكر.
    Los numerosos obstáculos que se oponen al adelanto de la mujer tienen consecuencias graves para toda la humanidad. UN وتؤدي العقبات العديدة التي تعترض التقدم الى نتائج خطيرة بالنسبة لﻹنسانية بأكملها.
    Los efectos de la sequía en la economía tienen consecuencias graves para el desempeño de la economía en general. UN وﻵثار الجفاف على الاقتصاد نتائج خطيرة بالنسبة إلى اﻷداء الاقتصادي ككل.
    Según el Estado Parte la decisión por el Comité de que existe violación en el caso presente tendría consecuencias graves y paradójicas. UN وذكرت الدولة الطرف أنه إذا انتهت اللجنة إلى حدوث انتهاك في هذه القضية فإن ذلك ستترتب عليه نتائج خطيرة ومتناقضة.
    La lucha en Burundi se había intensificado, con graves repercusiones humanitarias. UN واشتدت حدة الاقتتال في بوروندي وأدت إلى نتائج خطيرة في المجال الإنساني.
    Tiene graves repercusiones para el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y la vida en general. UN فهو يحدث نتائج خطيرة على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وعلى الحياة بأكملها.
    Queda claramente entendido que la dependencia financiera o económica de los movimientos políticos y religiosos con respecto al extranjero puede acarrear serias consecuencias a todos los niveles. UN ٨٠ - ومن المفهوم طبعا أن وجود تبعية الحركات السياسية والدينية للخارج تبعية مالية من شأنها أن تؤدي الى نتائج خطيرة على جميع المستويات.
    Los sistemas insuficientes de protección contra incendios, la gran cantidad de amianto en los edificios y la infraestructura de seguridad deficiente podrían tener consecuencias desastrosas. UN ومن الممكن أن تترتب على تدهور حالة الأجهزة العادية للوقاية من الحرائق ووجود قدر كبير من الاسبستوس في المباني وأوجه القصور التي تشوب الأجهزة الأمنية نتائج خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more