"نتائج سلبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • consecuencias negativas
        
    • resultados negativos
        
    • efectos negativos
        
    • repercusiones negativas
        
    • consecuencias adversas
        
    • conclusiones adversas
        
    • consecuencia negativa
        
    • conclusiones negativas
        
    • consecuencias perjudiciales
        
    • negativamente
        
    • negativas formuladas
        
    • repercusión negativa
        
    • conclusiones desfavorables
        
    • conclusión de auditoría negativa
        
    • contraproducente
        
    Las dificultades para inscribir a los niños tienen consecuencias negativas para fines de seguro médico y educación de los niños. UN وتترتب على الصعوبات القائمة في تسجيل اﻷطفال نتائج سلبية فيما يتعلق بالتأمين الصحي على اﻷطفال المعنيين وتعليمهم.
    El proceso de mundialización ha tenido algunas repercusiones positivas en los países en desarrollo, pero también ha tenido consecuencias negativas. UN وقال إن عملية العولمة كانت لها بعض اﻵثار اﻹيجابية في الدول النامية بيد أنها أفرزت نتائج سلبية.
    Se recopilarán estadísticas detalladas acerca de la frecuencia de la violencia y de sus consecuencias negativas para la vida de la mujer y de su familia, en particular sus hijos. UN وستجمع احصاءات تفصيلية عن معدلات وقوع العنف وما ينجم عنه من نتائج سلبية على حياة النساء وأسرهن، وخصوصا اﻷطفال.
    Deben aceptarse cualesquiera resultados negativos que pueda arrojar ese procedimiento. UN ويجب أيضا قبول أية نتائج سلبية قد تنجم عن هذه العملية.
    Se temía que en los tiempos de escasez que corrían la elaboración de un nuevo instrumento internacional pudiera agotar los recursos disponibles para los esfuerzos ya en marcha, cosa que a la postre tendría efectos negativos. UN وأعرب عن القلق ﻷن وضع صك دولي آخر في الوقت الحاضر الذي تندر فيه الموارد يمكن أن يؤدي إلى استنزاف موارد من الجهود القائمة، وفي نهاية المطاف، إلى نتائج سلبية.
    No podemos permitir que exista una situación según la cual los esfuerzos para concentrarse en la resolución de un conflicto hace que se preste menos atención a otro, con repercusiones negativas. UN ولا يمكننا أن نسمح بأن يؤدي تركيز الجهود على حل صراع ما، إلى تقليل الاهتمام بصراع آخر، فإن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى نتائج سلبية.
    Teme que la acción propuesta de imponer la prohibición tenga consecuencias negativas en cuanto a la viabilidad de la UNPROFOR dentro de su mandato actual. UN وهو يخشى أن يكون لفرض الحظر المقترح نتائج سلبية على استمرار عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حدود ولايتها الحالية.
    La liberalización de las importaciones, la eliminación de las subvenciones y de las restricciones a los tipos de cambio y las medidas de reducción de los déficit a menudo han tenido consecuencias negativas. UN إن تحرير الواردات وإلغاء اﻹعانات وعدم تنظيم المبادلات وتدابير الحد من أوجه العجز، كلها نتائج سلبية.
    Esta nueva realidad tiene efectos favorables, pero también en ciertas circunstancias produce consecuencias negativas. UN وهــذا الوضع الجديد له آثاره اﻹيجابية، ولكنه في بعض الحالات يؤدي الى نتائج سلبية.
    En consecuencia, la Comisión sólo podrá considerar propuestas concretas y tangibles del Secretario General para lograr los ahorro adicionales previstos, siempre y cuando el Secretario General certifique que no habrá consecuencias negativas para los programas y actividades. UN وعليه، ينبغي ألا تنظر اللجنة سوى في مقترحات محددة وملموسة لﻷمين العام الغرض منها تحقيق مزيــد من الوفــورات، شريطــة أن يضمن اﻷمين العام ألا يكون لذلك نتائج سلبية على البرامج واﻷنشطة.
    Si se obstaculiza ese proceso sólo se pueden esperar consecuencias negativas en la esfera de la seguridad y la estabilidad. UN وإعاقة هذه العملية سيترتب عليها لا محالة نتائج سلبية في مجال اﻷمن والاستقرار.
    Sin embargo, la mundialización también ha tenido consecuencias negativas, como la marginación de que son objeto algunos países y grupos de personas. UN ومع ذلك، فقد كان للعولمة نتائج سلبية أيضا، مثل تهميش بعض البلدان وبعض الفئات من الناس.
    Marruecos lamenta la intención de continuar los debates y sólo desea que sus resultados no tengan consecuencias negativas para el proceso del acuerdo. UN وقال إن وفده يأسف لوجود رغبة في إجراء المناقشة ولكنه يأمل ألا تتمخض هذه المناقشة عن نتائج سلبية تؤثر على عملية التسوية.
    Por consiguiente, un debilitamiento de la economía de Europa occidental tendría consecuencias negativas para las economías en transición. UN وعندئذ، فإن ضعف اﻷداء في أوروبا الغربية ستكون له نتائج سلبية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Las investigaciones realizadas por la PCHR en la IV región en la ciudad de San Pablo también habían dado resultados negativos. UN كذلك فإن التحقيقات التي أجرتها لجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان في المنطقة الرابعة في مدينة سان بابلو أسفرت عن نتائج سلبية.
    El Grupo de Expertos observa que, en algunos países, el empleo en la administración pública ha perdido jerarquía y atractivo, lo que ha tenido resultados negativos para el desempeño de los funcionarios públicos. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن مكانة ومدى جاذبية العمـل في الخدمـة العامــة شهـدا تدهـورا في عدد من البلدان مما تمخض عن نتائج سلبية فيما يتعلق بأداء موظفي الخدمة المدنية.
    Los Estados serían reacios a aceptar el discutible concepto de crímenes de Estado, sobre todo porque la consideración de un Estado como criminal podría dar origen al castigo de todo un pueblo y tener efectos negativos. UN وتتردد الدول في قبول مفهوم جنايات الدولة اﻹشكالي، ويكمن قلقها الرئيسي في أن تجريم دولة ما قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأكمله مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية.
    Sin embargo, evidentemente es posible que la reducción de las Fuerzas de la UNPREDEP en la frontera septentrional en las presentes circunstancias, que son tan delicadas, tuviera repercusiones negativas. UN بيد أنه من الواضح أن تخفيض قوام القوة على الحدود الشمالية في هذا الوقت الحساس قد يؤدي إلى نتائج سلبية.
    Lo que estamos viendo hoy es contrario a nuestras expectativas. Esas medidas israelíes anuncian consecuencias adversas y deben realizarse todos los esfuerzos con el fin de impedirlas. UN إن ما نراه اﻵن هو عكس ما نتوقعه، ﻷن الاجراءات الاسرائيلية تشير إلى نتائج سلبية ستترتب عليها، ويجب تجنبها.
    ii) No hay conclusiones adversas significativas en la auditoría UN ' 2` عدم تمخض مراجعة الحسابات عن نتائج سلبية هامة
    A la luz del artículo 3 de la Convención y de la recomendación general XIX, el Comité alienta al Estado parte a que vigile los acontecimientos que puedan provocar la segregación racial y a que procure erradicar cualquier consecuencia negativa que dichos acontecimientos pudieran tener. UN ٨٧١ - وفي ضوء المادة ٣ من الاتفاقية والتوصية العامة التاسعة عشرة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد التطورات التي قد تؤدي إلى ظهور العزل العنصري، والسعي إلى القضاء على أي نتائج سلبية قد تنجم عن مثل هذه التطورات.
    ii) Ausencia de conclusiones negativas de importancia respecto de otras cuestiones financieras en los informes de auditoría UN ' 2` عدم تمخض مراجعة الحسابات عن نتائج سلبية ذات أهمية فيما يتعلق بمسائل مالية أخرى
    El Estado parte también subraya que no aplicar ese principio podría tener consecuencias perjudiciales en lo que se refiere a las reservas y declaraciones. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    Además, ha repercutido negativamente en el desarrollo del sentido de autoría de los participantes en todos los niveles del sistema de justicia. UN ويضاف إلى ذلك أن المركزية أفرزت نتائج سلبية فيما يتعلق بتنمية ملكية الجهات الفاعلة المعنية لجميع مستويات نظام العدالة.
    c) Menor número de conclusiones de auditoría negativas formuladas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas UN (ج) انخفاض عدد ما يجده مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من نتائج سلبية في مراجعة الحسابات
    Por último advirtió que cualquier tipo de aumento en el fondo para imprevistos tendría una repercusión negativa. UN وحذر من أن أي زيادة في أموال الطوارئ ستترتب عليها نتائج سلبية.
    En el caso de que se llegara a conclusiones desfavorables respecto de sus prácticas laborales, Nigeria sólo podría recurrir ante la Corte Internacional de Justicia. UN وإذا تم التوصل إلى نتائج سلبية بشأن ممارسات نيجيريا في مجال العمل فسيكون الملجأ الوحيد بالنسبة لها هو محكمة العدل الدولية.
    Estimación para 2004-2005: ninguna conclusión de auditoría negativa importante UN تقديرات الفترة 2004-2005: عدم وجود نتائج سلبية جوهرية ناشئة عن مراجعة الحسابات
    La criminalización de la migración irregular es contraproducente. UN وتجريم الهجرة غير المنظمة له نتائج سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more