"نتائج طيبة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • buenos resultados en
        
    • funcionado bien en
        
    • dado buenos resultados
        
    Se recordó que esa práctica era ampliamente observada con buenos resultados en varios países. UN وأشير إلى أن هذه الممارسة متبعة على نطاق واسع وقد حققت نتائج طيبة في عدد من البلدان.
    Se han alcanzado buenos resultados en la esfera de la salud, como es el caso de la vacunación sistemática. UN وتحققت نتائج طيبة في مجال الصحة، مثلا من خلال التطعيم الذي يجري بانتظام.
    Habría que reducir el monto total de la deuda bilateral pública o garantizada por el Estado cuando el Estado ha obtenido buenos resultados en sus programas de reforma económica y ajuste. UN وينبغي أيضا تخفيض القيمة الاجمالية للدين الثنائي الرسمي أو الذي تضمنه الدولة عندما تحقق الدولة نتائج طيبة في تنفيذ برامجها المتعلقة باﻹصلاح الاقتصادي وبرامج التكيف.
    Cabe decir que este sistema ha funcionado bien en Nueva Zelandia, Australia e Islandia. UN وتمضي الدراسة الى القول بأن هذا النظام قد أدى نتائج طيبة في نيوزيلندا واستراليا وأيسلندا.
    Han dado buenos resultados las especies que cohesionan la arena, que toleran las altas temperaturas, la aridez y la esterilidad de los suelos, son de rápido crecimiento y tienen copas y sistemas de raíces bien desarrollados. UN وأُحرزت نتائج طيبة في مجال استخدام الأنواع المثبتة للرمال، التي تتمتع بالقدرة على تحمل درجات الحرارة المرتفعة والجفاف وانعدام الخصوبة، وبالنمو السريع والتيجان العريضة ونظم الجذور الجيدة النمو.
    Se habían utilizado los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales en la creación de concienciación, y sus vínculos con los agricultores se habían aprovechado con buenos resultados en el proyecto para reducir la utilización del metilbromuro. UN واستخدمت خبرة هذه المنظمات في إيجاد الوعي وتقديم الخدمات الإرشادية للمزارعين لتحقيق نتائج طيبة في المشروع الرامي إلى خفض استخدام بروميد الميثيل.
    La Misión ha obtenido buenos resultados en su primer año, en parte debido a la amplia participación de una gran cantidad de países del Foro de las Islas del Pacífico. UN وكانت للبعثة نتائج طيبة في سنتها الأولى، والسبب الذي لا يقل أهمية هو المشاركة المكثفة لعدد كبير من بلدان محفل جزر المحيط الهادئ.
    Se han obtenido buenos resultados en el desarrollo de los recursos humanos y en la transferencia de conocimientos técnicos, pero el éxito en la creación de organizaciones e instituciones sostenibles ha sido limitado. UN وتحققت نتائج طيبة في مجال تنمية الموارد البشرية، ونقل المهارات التقنية، إلا أن النجاح كان محدودا في إنشاء المنظمات والمؤسسات المستدامة.
    La cooperación internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, ha dado buenos resultados en la lucha contra el terrorismo. Sin embargo, no se va a acabar con el terrorismo si el combate se concentra en este fenómeno pasando por alto sus causas subyacentes. UN لقد حقق التعاون الدولي تحت مظلة الأمم المتحدة نتائج طيبة في مكافحة الإرهاب، غير أن التركيز على مكافحة هذه الظاهرة والتغاضي عن أسبابها لن يحققا القضاء النهائي عليها.
    Los esfuerzos concertados, junto a la realización de constantes estudios han arrojado buenos resultados en la búsqueda de formas en la que se puedan utilizar los estadios de los Juegos Olímpicos de Beijing, de manera que rindan un buen dividendo social y económico. UN وقد تمخض عن الجهود المتضافرة والأبحاث الحثيثة نتائج طيبة في إيجاد السبل لاستغلال ملاعب الألعاب الأوليمبية في بيجين، وهكذا نجني منافع اجتماعية واقتصادية كذلك.
    Antes de llevarse a cabo la compraventa, la hija del comprador viajó a Alemania, donde probó satisfactoriamente el poni, que previamente había logrado buenos resultados en competiciones. UN وقبل بيع الحصان، سافرت ابنة المشتري إلى ألمانيا وأجرت بنجاح اختبارا لركوب الحصان الذي حقق من قبل نتائج طيبة في المنافسات.
    c) La Educación, una de las principales políticas nacionales de Viet Nam, ha obtenido buenos resultados en los últimos años. UN )ج( التعليم - وهو يمثل واحدة من السياسات الوطنية اﻷولية في فييت نام، وقد حقق نتائج طيبة في السنوات اﻷخيرة.
    Por una parte, los receptores indicaron que el mecanismo había servido para incrementar las corrientes de recursos y había dado buenos resultados en el ámbito de las políticas comerciales, la gobernanza y la concienciación, en el sentido de que el aumento de recursos había conducido a un mejor entendimiento del comercio y su papel en la estrategia de desarrollo. UN فمن جهة، أفاد متلقو المعونة بأن مبادرة المعونة من أجل التجارة قد أفضت إلى زيادة تدفُّقات الموارد وحققت نتائج طيبة في مجالات السياسة التجارية والحوكمة والوعي، مما يعني أن زيادة الموارد قد أفضت إلى زيادة فهم التجارة ودورها في استراتيجية التنمية.
    La comunidad internacional, que ha podido sentar las bases para el establecimiento de un mecanismo mundial que refleja los compromisos contraídos en relación con los problemas ambientales, el Fondo Mundial para el Medio Ambiente, podría contraer un mayor compromiso político para garantizar el logro de buenos resultados en esa esfera y establecer un mecanismo similar para hacer frente a otros problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١١٩ - وبعد أن يرسي المجتمع الدولي اﻷسس ﻹنشاء آلية عالمية تنعكس فيها الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمشكلات البيئية ـ الصندوق العالمي للبيئة ـ يستطيع أن يأخذ على نفسه التزاما سياسيا أكبر بغية كفالة تحقيق نتائج طيبة في ذلك المجال وإنشاء آلية مماثلة لمعالجة مشاكل أخرى متصلة بالبيئة.
    Que el Gobierno de Croacia ha logrado buenos resultados en el regreso de los serbios de la región croata del Danubio a otras partes de Croacia, dado que la mitad de quienes habían pedido regresar ya han regresado sin que se produjeran incidentes graves, y a la vez un número mucho menor de croatas regresaron a la región croata del Danubio. UN ٢ - حققت الحكومة الكرواتية نتائج طيبة في إعادة الصربيين من منطقة الدانوب الكرواتية إلى مناطق أخرى من كرواتيا، ﻷن نصف أولئك الذين قدموا طلباتهم للعودة قد عادوا دون أي حادث خطير، بينما كان عدد العائدين الكرواتيين إلى منطقة الدانوب الكرواتية أقل بكثير.
    Según una evaluación del proyecto de ensayo de alternativas al metilbromuro en el tratamiento de los suelos, realizada en 2005 por encargo del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, el proyecto había logrado buenos resultados en relación con controles biológicos y modificaciones orgánicas. UN 72 - وخلص تقييم لمشروع اختبار بدائل بروميد الميثيل في معالجة التربة في عام 2005، بالنيابة عن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، إلى أن المشروع أنجز نتائج طيبة في الضوابط البيولوجية والتعديلات العضوية.
    49. Otra leguminosa que resulta excelente para la fijación del nitrógeno y que ha dado buenos resultados en Centroamérica, Indonesia, Kenya y Zambia como abono verde y forraje es la planta del género Mucuna. UN 49- ومن أنواع الخضرة الأخرى الفائقة القدرة على تثبيت النيتروجين الفاصوليا المخملية (من أنواع الميوكونا) التي حققت نتائج طيبة في أمريكا الوسطى وإندونيسيا وكينيا وزامبيا في مجال إعداد السماد الأخضر والأعلاف.
    El Gobierno está estableciendo un sistema de coordinación interinstitucional mediante la introducción de nuevas tecnologías en su sistema de control de fronteras. También se esperan buenos resultados en la lucha contra el terrorismo gracias a la cooperación estrecha con los grupos regionales en los que es parte, y en particular de la propuesta de Kazajstán de establecer un consejo de seguridad en la Comunidad de Estados Independientes. UN 13 - ومضى يقول إن حكومته تضع نظاما للتنسيق بين الوكالات الحكومية وتعمل على إدخال التكنولوجيات الجديدة ضمن نظامها في مراقبة الحدود وتتوقع كذلك نتائج طيبة في الحرب ضد الإرهاب بفضل توثيق التعاون مع المجموعات الإقليمية التي هي عضو فيها وبالذات من خلال اقتراح كازاخستان بإنشاء مجلس أمن تابع لرابطة الدول المستقلة.
    g) Promover la participación de las asociaciones empresariales de transporte por carretera, ferrocarril y vías de navegación interiores en proyectos de asociación de los sectores público y privado, intercambiar conocimientos e implementar iniciativas y prácticas de cooperación en materia de tránsito que han funcionado bien en diferentes regiones del mundo; UN (ز) تعزيز إشراك رابطات أعمال النقل البري والمائي الداخلي والنقل بالسكك الحديدية في مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وتبادل المعارف وتنفيذ مبادرات للتعاون في مجال المرور العابر وتطبيق الممارسات التي حققت نتائج طيبة في مختلف مناطق العالم؛
    g) Promover la participación de las asociaciones empresariales de transporte por carretera, ferrocarril y vías de navegación interiores en proyectos de asociación de los sectores público y privado, compartir conocimientos e implementar iniciativas y prácticas de cooperación en materia de tránsito que hayan funcionado bien en diferentes regiones del mundo; UN (ز) تعزيز إشراك رابطات أعمال النقل البري والمائي الداخلي والنقل بالسكك الحديدية في مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وتبادل المعارف وتنفيذ مبادرات للتعاون في مجال المرور العابر وتطبق الممارسات التي حققت نتائج طيبة في مختلف مناطق العالم؛
    g) Promover la participación de las asociaciones empresariales de transporte por carretera, ferrocarril y vías de navegación interiores en proyectos de asociación de los sectores público y privado, intercambiar conocimientos e implementar iniciativas y prácticas de cooperación en materia de tránsito que han funcionado bien en diferentes regiones del mundo; UN (ز) تعزيز إشراك رابطات أعمال النقل البري والمائي الداخلي والنقل بالسكك الحديدية في مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وتبادل المعارف وتنفيذ مبادرات للتعاون في مجال المرور العابر وتطبيق الممارسات التي حققت نتائج طيبة في مختلف مناطق العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more