"نتائج على أرض الواقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultados sobre el terreno
        
    • resultados concluyentes en el terreno
        
    Debemos concretar con carácter urgente los compromisos políticos contraídos al más alto nivel en resultados sobre el terreno. UN ويلزمنا أن نترجم بشكل عاجل الالتزامات السياسية التي قطعت على أعلى مستوى إلى إحراز نتائج على أرض الواقع.
    No se pueden lograr resultados sobre el terreno sin la debida atención a los componentes de seguridad y desarrollo. UN ولا يمكن تحقيق نتائج على أرض الواقع من دون إيلاء الاهتمام الكافي لعنصري الأمن والتنمية.
    La delegación de Dinamarca seguirá trabajando con todos los miembros de la Comisión y sus asociados para lograr resultados sobre el terreno. UN وسيواصل وفده العمل مع جميع أعضاء اللجنة وشركائها من أجل تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    En Malí el Banco organizó un importante curso práctico sobre reforma institucional en el sector público y dio su apoyo a una encuesta sobre calidad de la prestación de servicios que ha ayudado a concentrar la reforma en la necesidad de obtener resultados sobre el terreno. UN وفي مالي، سهل البنك عقد حلقة عمل رئيسية بشأن اﻹصلاح المؤسسي في القطاع العام، ودعم دراسة استقصائية ﻹنجاز الخدمات ساعدت على تركيز اﻹصلاح على الحاجة إلى تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    También afirmó que la financiación de la iniciativa continuaría si se producían resultados concluyentes en el terreno. UN وشدد على أن استمرار تمويل نهج " توحيد الأداء " يستلزم ظهور نتائج على أرض الواقع.
    Podría aumentar la tentación de convertir el proceso de aplicación de las normas en una actividad " decorativa " en detrimento de los resultados sobre el terreno. UN وقد تشجع النزعة إلى تحويل عملية تنفيذ المعايير إلى ممارسة " مظهرية بحت " على حساب تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    Lo más importante es que las asociaciones siguen generando resultados sobre el terreno. UN 74 - والأهم من ذلك أن الشراكات لا تزال تحقق نتائج على أرض الواقع.
    Ese enfoque también sería un instrumento efectivo de promoción a fin de movilizar más recursos para Somalia y lograr resultados sobre el terreno que produzcan cambios directos en las vidas y los medios de vida de las personas marginadas. UN ويمكن أن يصبح هذا النهج أيضا أداة دعوة فعالة لحشد المزيد من الموارد من أجل الصومال، وتحقيق نتائج على أرض الواقع لإحداث تغيرات مباشرة في حياة الفئات المهمشة وأسباب معيشتها.
    El que se logre mantener y acelerar este impulso dependerá claramente de que se plasmen las prioridades en programas de inversiones y un apoyo financiero prácticos que arrojen resultados sobre el terreno para los agricultores. UN ومن الواضح أن الحفاظ على هذا الزخم وتسريعه سيعتمد على ترجمة الأولويات إلى برامج استثمار عملية والدعم المالي الذي يحقق نتائج على أرض الواقع بالنسبة للمزارعين.
    Ya hemos trabajado en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de prestar un apoyo coordinado para ejecutar el Plan del Gobierno de Estabilización y Reconstrucción en las zonas afectadas por el conflicto, que está cobrando impulso y produciendo resultados sobre el terreno. UN وعملنا بالفعل بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لتقديم دعم منسق لتنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة إعمار المناطق المتضررة من الصراع، التي تكتسب زخما وتحقق نتائج على أرض الواقع.
    Se hará hincapié en garantizar una preparación y participación suficientes para asegurar los mejores resultados posibles en cuanto al trabajo de colaboración a nivel mundial y un entendimiento común de las funciones y responsabilidades en la consecución de resultados sobre el terreno. UN وسوف ينصب التركيز على كفالة التأهب والتشارك بشكل يكفل تحقيق أفضل ما يمكن من نتائج في العمل التعاوني على الصعيد العالمي، والتشارك في فهم الأدوار والمسؤوليات المضطلع بها في تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    Las asociaciones están consiguiendo resultados sobre el terreno y al mismo tiempo ayudan a efectuar cambios sistémicos catalizando la acción de los gobiernos, recabando la participación de nuevos interesados y creando nuevos modelos innovadores para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN 36 - تحقق الشراكات نتائج على أرض الواقع وتساعد في الوقت ذاته على إحداث التغيير على مستوى عام بحفز الإجراءات الحكومية وإشراك أطراف جديدة، وخلق نماذج جديدة مبتكرة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Además, la prioridad 1, relativa a la promoción de los planes nacionales y las estrategias regionales para el diálogo y la cooperación interculturales, se seguirá considerando el principal componente de la Alianza, que permite que produzca resultados sobre el terreno. UN علاوة على ذلك، فإن الأولوية 1 المتعلقة بالخطط الإقليمية والاستراتيجيات الإقليمية، من أجل إقامة حوار وتعاون بين الثقافات، ستظل تعتبر اللبنة الرئيسية في بناء التحالف، التي تتيح له تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    Destacando la manera en que la UNOPS estaba trabajando en concierto con el sistema más amplio de las Naciones Unidas, aseguró a la Junta Ejecutiva que en la actualidad, la UNOPS estaba mejor situada para proporcionar servicios de gestión y apoyo a la ejecución a fin de que sus asociados pudieran lograr resultados sobre el terreno. UN وفي معرض إبراز سبل عمل المكتب بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة ككل، أكد المدير التنفيذي للمجلس التنفيذي أن المكتب هو أفضل حالاً الآن لتقديم خدمات إدارية ودعم التنفيذ إلى شركائه كي يتمكنوا من تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    En 2011, por las posibilidades que ofrecían de obtener resultados sobre el terreno, ONU-Mujeres eligió estratégicamente tres importantes procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas y un evento mundial sobre la eficacia de la ayuda para promover las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN فخلال عام 2011، استهدفت الهيئة بشكل استراتيجي ثلاث عمليات حكومية دولية للأمم المتحدة ومناسبة عالمية بشأن فعالية المعونة للتشجيع على الاهتمام بقضايا المساواة بين الجنسين اهتماما يمكن الاستفادة منه لتحقيق نتائج على أرض الواقع.
    Destacando la manera en que la UNOPS estaba trabajando en concierto con el sistema más amplio de las Naciones Unidas, aseguró a la Junta Ejecutiva que en la actualidad, la UNOPS estaba mejor situada para proporcionar servicios de gestión y apoyo a la ejecución a fin de que sus asociados pudieran lograr resultados sobre el terreno. UN وفي معرض إبراز سبل عمل المكتب بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة ككل، أكد المدير التنفيذي للمجلس التنفيذي أن المكتب هو أفضل حالاً الآن لتقديم خدمات إدارية ودعم التنفيذ إلى شركائه كي يتمكنوا من تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    El desarrollo social, como una de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, es crucial para asegurar resultados sobre el terreno, tanto ahora como en el futuro. UN 78 - وتكتسي التنمية الاجتماعية، باعتبارها أحد الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، أهمية حاسمة في كفالة تحقيق نتائج على أرض الواقع سواء في الحاضر أو في المستقبل.
    El desarrollo social, como una de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, es crucial para asegurar resultados sobre el terreno, tanto ahora como en el futuro. UN 78 - وتكتسي التنمية الاجتماعية، باعتبارها أحد الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، أهمية حاسمة في كفالة تحقيق نتائج على أرض الواقع سواء في الحاضر أو في المستقبل.
    En el Pacto Estratégico adoptado por el Directorio Ejecutivo del Banco Mundial en 1997 se reorienta su programa de desarrollo, reforzando sus prioridades institucionales y concediendo mayor importancia al logro de resultados sobre el terreno de manera eficaz en función de los costos y a la creación de asociaciones nuevas y más sólidas con otras organizaciones dedicadas a cuestiones de desarrollo. UN ٩١ - ويُعدل الاتفاق الاستراتيجي، الذي اعتمده المجلس التنفيذي للبنك الدولي في عام ٧٩٩١، بؤرة تركيز برنامجه اﻹنمائي، بتعزيز أولوياته المؤسسية وزيادة التأكيد على تحقيق نتائج على أرض الواقع بصورة فعالة التكلفة وعلى إنشاء شراكات جديدة أقوى مع المنظمات اﻹنمائية اﻷخرى.
    También afirmó que la financiación de la iniciativa continuaría si se producían resultados concluyentes en el terreno. UN وشدد على أن استمرار تمويل نهج " توحيد الأداء " يستلزم ظهور نتائج على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more