los resultados del proceso de consulta y aclaración se pondrían a disposición del Consejo Ejecutivo dentro del plazo previsto para su examen de la solicitud de inspección. | UN | وتتاح للمجلس التنفيذي نتائج عملية التشاور والتوضيح في حدود اﻹطار الزمي لنظره في طلب التفتيش. |
El objetivo era hacer más visibles los resultados del proceso de paz a nivel local mediante un amplio programa de inversiones para desarrollar las infraestructuras, mejorar las condiciones de vida y crear posibilidades de empleo. | UN | ويتمثل الهدف من هذا البرنامج في جعل نتائج عملية السلام ملموسة على الصعيد المحلي من خلال تنفيذ برنامج واسع النطاق للاستثمار لتطوير الهياكل اﻷساسية وتحسين اﻷحوال المعيشية وإيجاد فرص العمالة. |
Pero para millones de personas de todo el mundo, las Naciones Unidas son también una importante organización operacional, que trabaja para conseguir resultados prácticos. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية. |
Lamentablemente, las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para resolver el conflicto no han dado resultados prácticos hasta la fecha. | UN | ومما يؤســف له أن الخطــوات التــي اتخذها مجلس اﻷمـــن لحـــل النــزاع لم تسفر حتـــى اﻵن عن نتائج عملية. |
los resultados de la conciliación se presentarán a la Junta para su información. | UN | وستقدم نتائج عملية المطابقة إلى المجلس للعلم. |
Habría que interpretar ese Artículo de forma bastante amplia como para llegar a resultados concretos. | UN | وينبغي أن يضفى تفسير موسع على هذه المادة لكي يتاح التوصل الى نتائج عملية. |
El objetivo era hacer más visibles los resultados del proceso de paz a nivel local mediante un amplio programa de inversiones para desarrollar las infraestructuras, mejorar las condiciones de vida y crear posibilidades de empleo. | UN | ويتمثل الهدف من هذا البرنامج في جعل نتائج عملية السلام ملموسة على الصعيد المحلي من خلال تنفيذ برنامج واسع النطاق للاستثمار لتطوير الهياكل اﻷساسية وتحسين اﻷحوال المعيشية وإيجاد فرص العمالة. |
Ese foro puede fortalecer el interés del público y crear un nuevo ímpetu necesario para aplicar los resultados del proceso de seguimiento. | UN | ويتمثل الهدف من هذا المحفل في تعزيز الاهتمام العام وإيجاد الزخم الجديد اللازم لتنفيذ نتائج عملية المتابعة. |
El Comité sobre dimensiones económicas y sociales del consejo nacional tiene el mandato de examinar y aprobar los resultados del proceso de ensayo; prestó asistencia a la CESPAP. | UN | وتتولى اللجنة المعنية بعناصر التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الوطني مهمة استعراض واعتماد نتائج عملية الاختبار. |
Se expresó por tanto la esperanza de que los resultados del proceso de Estocolmo se integrarían en los futuros regímenes de sanciones. | UN | وبناء عليـه، تمنـَّـت الوفود أن يجري إدماج نتائج عملية استكهـولم في نظم الجزاءات التي تطبق في المستقبل. |
Las iniciativas señaladas demuestran que la Unión Europea sigue firmemente decidida a aplicar los resultados del proceso de Monterrey. | UN | وتدل المبادرات المسجلة على استمرار الالتزام القوي من جانب الاتحاد الأوروبي بتنفيذ نتائج عملية مونتيري. |
El proyecto de resolución refleja las conclusiones aprobadas sobre los resultados del proceso ACNUR 2004, en particular las medidas que requieren el apoyo de la Asamblea General. | UN | إن مشروع القرار يعكس الاستنتاجات التي اعتمدت بشأن نتائج عملية المفوضية لعام 2004، بما في ذلك التدابير التي تحتاج إلى موافقة الجمعية العامة. |
Dada su experiencia, el Banco Mundial debería concentrarse en convertir unos principios amplios en resultados prácticos y particulares de cada país. | UN | وينبغي للبنك الدولي، بحكم تجربته، أن يركز على ترجمة المبادئ العامة إلى نتائج عملية تتناسب مع البلد المعني. |
Dada su experiencia, el Banco Mundial debería concentrarse en convertir unos principios amplios en resultados prácticos y particulares de cada país. | UN | وينبغي للبنك الدولي، بحكم تجربته، أن يركز على ترجمة المبادئ العامة إلى نتائج عملية تتناسب مع البلد المعني. |
Ahora debemos actuar para convertir este reconocimiento y esta buena disposición en resultados prácticos que mejoren la vida de cientos de millones de personas pobres. | UN | وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء. |
Las resoluciones que aprobemos deben abrir el camino para el logro de resultados prácticos. | UN | ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية. |
Fue la última publicación importante en la que figuraron los resultados de la revisión de 1990. | UN | وكان هذا آخر منشور كبير يُبلغ عن نتائج عملية تنقيح عام ٠٩٩١. |
El Consenso de Monterrey está arrojando resultados concretos: un aumento de la AOD; la coordinación de las políticas y la armonización de los procedimientos, que liberan asistencia; y la lucha contra la corrupción. | UN | وأوضح كذلك أن توافق آراء مونتيري يُسفر عن نتائج عملية: زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية وتنسيق السياسات ومواءمة الإجراءات وتحرير وتخليص المعونات من الشروط وشن الحرب على الفساد. |
El asunto fue investigado en estrecha cooperación con el Departamento de Policía de Nueva York, y está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | وقد جرى التحقيق في هذه المسألة بالتعاون الوثيق مع إدارة شرطة مدينة نيويورك، وهي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية. |
Es deplorable el argumento de que una zona de paz limitaría la libertad de movimiento de sus buques, puesto que prejuzga cuáles van a ser las conclusiones del proceso de negociación. | UN | والحجة بأن إنشاء منطقة سلم من شأنه أن يقيد حرية تحرك أساطيل تلك البلدان حجة غير سليمة ﻷنها تصدر حكما مسبقا على نتائج عملية التفاوض. |
15.7 En este marco estratégico se han incorporado los resultados del ejercicio de planificación estratégica y desarrollo institucional puesto en marcha en 2005. | UN | 15-7 وقد تضمن هذا الإطار الاستراتيجي نتائج عملية التخطيط الاستراتيجي والتنمية المؤسسية التي بدأت في عام 2005. |
Teniendo en cuenta los resultados de una amplia clasificación de todas las funciones que cumple la OSIA, el Administrador también propone una reestructuración de categorías en la Oficina. | UN | واستنادا إلى نتائج عملية التصنيف الشاملة لجميع المهام في المكتب، يقترح مدير البرنامج أيضا تعديل هيكل التدرج الوظيفي في المكتب. |
La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. | UN | ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١. |
Es una tarea que puede tener consecuencias prácticas de gran alcance. | UN | وهي مهمة يمكن أن تترتب عليها نتائج عملية واسعة النطاق. |
El orador espera con interés el resultado del proceso de consulta emprendido en Chile, que tiene repercusiones tanto internacionales como nacionales. | UN | وقال إنه يتطلع لرؤية نتائج عملية التشاور الجارية في شيلي، التي ستترتب عليها آثار دولية ووطنية على السواء. |