"نتائج قابلة للقياس" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultados mensurables
        
    • resultados medibles
        
    • resultados cuantificables
        
    • resultados tangibles
        
    • resultados que pudieran medirse
        
    Actualmente, Camboya, Madagascar y Sri Lanka están exhibiendo resultados mensurables de la reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques de base comunitaria. UN وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية.
    La política, que constituye un cambio completo de dirección por parte del Gobierno, ha comenzado a ser aplicada recientemente y, por lo tanto, aún no ha producido resultados mensurables. UN وهذه السياسة، التي تشكل تحولا كاملا من جانب الحكومة، لم يبدأ تنفيذها إلا مؤخرا ويبقى عليها أن تفضي في وقت ما إلى نتائج قابلة للقياس.
    Hace falta más tiempo para poder esperan resultados mensurables. UN إذ يتطلب اﻷمر مزيداً من الوقت قبل أن يتسنى توقع الحصول على نتائج قابلة للقياس.
    Se necesita más tiempo para alcanzar resultados medibles. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الوقت للحصول على نتائج قابلة للقياس.
    El hecho de que la campaña se concentre en cuatro resultados medibles en relación con los niños está resultando cada vez más pertinente y eficaz. UN وقد ثبت أن تركيز الحملة على تحقيق أربع نتائج قابلة للقياس لصالح الأطفال يتسم بجدوى وفعالية متزايدين.
    Se trata de esferas en las que cabe esperar un eficaz desempeño de la organización, con resultados cuantificables. UN وهذه هي المجالات التي يتوقع فيها أصحاب المصلحة من المنظمة أداء قويا، مع نتائج قابلة للقياس.
    ♦ Reconocer a nuevos equipos de funcionarios concediéndoles distinciones “Naciones Unidas 21” por los resultados tangibles que han alcanzado en la promoción de la eficacia y la eficiencia en la Organización; UN ♦ تكريم مزيد من أفرقة الموظفين بجوائز اﻷمم المتحدة في القرن ٢١، تقديرا لما تحرزه من نتائج قابلة للقياس تستهدف زيادة الفعالية والكفاءة في المنظمة؛
    Es importante establecer normas para medir la prestación de los servicios, a partir de una comprensión común de las necesidades y de resultados mensurables. UN فمن المهم وضع معايير لقياس الخدمات المقدمة، تقوم على إدراك مشترك للاحتياجات وعلى نتائج قابلة للقياس.
    El plan de acción común debe prever la obtención de resultados mensurables para 2015. UN وينبغي أن تستهدف خطة العمل المشتركة تحقيق نتائج قابلة للقياس بحلول عام 2015.
    A ese respecto, todos los participantes en las actividades de desarrollo deben tratar de producir resultados mensurables, los cuales deben anunciarse debidamente a los ciudadanos de todas las naciones. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يهدف جميع المشاركين في جهود التنمية إلى تحقيق نتائج قابلة للقياس ينبغي إبلاغها للمواطنين في جميع الأمم على النحو الواجب.
    Mi Gobierno continuará recalcando la importancia de mantener el impulso desarrollado a este respecto y realizará un cuidadoso seguimiento para garantizar que todos veamos nuestras ideas y esfuerzos transformados en resultados mensurables. UN وستظل حكومتي تشدد على أهمية مواصلة الزخم الذي نشأ بهذا الصدد وستتابعه عن كثب لكفالة أن تتسنى لنا جميعا رؤية أفكارنا وجهودنا وقد تحولت الى نتائج قابلة للقياس.
    c) Medidas nacionales. Aplicación de la Declaración y preparación de un informe bienal que incluya resultados mensurables a la Comisión de Estupefacientes; UN " )ج( التدابير الوطنية: تطبيق اﻹعلان واعداد تقرير يتضمن نتائج قابلة للقياس لتقديمه إلى لجنة المخدرات مرة كل سنتين؛
    Se acogía con particular beneplácito el aumento de las actividades de asistencia técnica como una evolución positiva del Centro como entidad vibrante que prestaba asistencia práctica que llevaba a resultados mensurables. UN ورحب بوجه خاص بالزيادة في أنشطة التعاون التقني، باعتبارها تطورا إيجابيا للمركز ككيان عارم النشاط يقدم المساعدة العملية التي تؤدي إلى نتائج قابلة للقياس.
    En este entorno cada vez más complejo, el UNICEF seguirá estrategias de financiación en apoyo de enfoques comunes para reducir los gastos de tramitación, racionalizar los procesos operacionales y producir resultados mensurables. UN وفي ظل هذه البيئة التي يزداد تعقدها باستمرار، ستواصل اليونيسيف تمويل الاستراتيجيات التي تدعم النُهج المشتركة لتخفيض تكاليف المعاملات، وتبسيط العمليات التنفيذية، وتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Se acordó que estas actividades prioritarias serían la base a partir de la cual los miembros de la red estarían en condiciones de adoptar medidas concretas y lograr resultados medibles antes de que se convocara la CP4. UN واتفق على ضرورة أن تشكل هذه الأنشطة ذات الأولوية الأساس الذي تستند إليه الأعضاء حتى تتمكن من اتخاذ إجراءات ملموسة وتحقيق نتائج قابلة للقياس قبل انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف؛
    69. Las herramientas sólidas de gestión basada en los resultados y presentación de informes han ayudado a la Subdivisión a mostrar resultados medibles. UN 69- واستعان الفرع بأدوات قوية للإدارة القائمة على النتائج وتقديم التقارير في عرض نتائج قابلة للقياس.
    El PNUMA está mejorando la calidad de los proyectos, su obtención de resultados medibles y su ejecución del Plan Estratégico de Bali, sin dejar de desempeñar su función catalizadora en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويعمل برنامج البيئة على تحسين نوعية المشاريع وزيادة تحقيقه إلى نتائج قابلة للقياس وتنفيذه لخطة بالي الاستراتيجية مع القيام في الوقت نفسه بدوره التحفيزي في منظومة الأمم المتحدة.
    De esta manera, introduce el concepto de trabajar hacia resultados cuantificables con respecto a la relación entre las armas pequeñas y el desarrollo. UN وبذلك، تكون العملية استحدثت مفهوم العمل نحو تحقيق نتائج قابلة للقياس الكمي، في مجال الصلة بين الأسلحة الصغيرة والتنمية.
    Así pues, la organización pasaría de tramitar transacciones a ofrecer una serie de servicios especializados de gran valor en líneas de productos específicas, para lograr resultados cuantificables en un plazo breve. UN فهذا يحول المكتب من تجهيز المعاملات إلى عرض مجموعة من المهارات الرفيعة المستوى في خطوط إنتاج مركزة، لتحقيق نتائج قابلة للقياس الكمي في غضون فترة زمنية وجيزة.
    :: Los asociados y donantes que aportaban fondos a menudo exigían resultados cuantificables, en cuyo caso la asociación tal vez necesitara una evaluación externa. UN :: غالبا ما يشترط شركاء التمويل/المانحون نتائج قابلة للقياس الكمي، وفي تلك الحالة قد تحتاج الشراكة لتقييم خارجي.
    Seguiremos tratando de aumentar la eficacia general de esa financiación procediendo de manera que los países asuman más responsabilidad, promoviendo operaciones que aumenten la productividad y rindan resultados tangibles en la lucha contra la pobreza y estrechando la coordinación con los donantes y con el sector privado. UN وسنواصل أيضا تحسين فعاليتها الإقراضية بوجه عام من خلال زيادة التبني القطري، ومن خلال العمليات التي تزيد الإنتاجية وتسفر عن نتائج قابلة للقياس في مجال الحد من الفقر، وإقامة تنسيق أوثق مع المانحين والقطاع الخاص.
    Pero sobre todo era preciso centrar la atención en resultados que pudieran medirse. UN والأهم هو التركيز على تحقيق نتائج قابلة للقياس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more