Paralelamente a la presentación de los resultados del proyecto del Milenio en 2005 se podrían proponer y emprender actividades de recaudación de fondos y promoción ese año. | UN | ويمكن أن تترافق أحداث جمع الأموال والدعوة مع تقديم نتائج مشروع الألفية عام 2005 وأن تنطلق الأحداث في ذلك العام. |
Se refirió también a los resultados del proyecto COMPAL, que debía utilizarse como modelo para los programas con un alcance similar en la región de América Latina y el Caribe. | UN | وأشار أيضاً إلى نتائج مشروع سياسات المنافسة وحماية المستهلك الخاص بأمريكا اللاتينية الذي ينبغي أن يُستخدم كنموذج للبرامج ذات البُعد المماثل في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
los resultados del proyecto Kaplan demuestran claramente los beneficios que la colaboración internacional en las investigaciones científicas reporta a la Autoridad. | UN | 87 - والقيمة التي تجنيها السلطة من التعاون الدولي في مجال البحث العلمي توضحها بجلاء نتائج مشروع كابلان. |
También en mayo de 2007 se darán a conocer los resultados de un proyecto de investigación sobre varones maltratados. | UN | ومن المقرر أيضاً أن تنشر في شهر أيار/مايو نتائج مشروع بحثي عن الذكور الذين أسيئت معاملتهم. |
También en mayo de 2007 se darán a conocer los resultados de un proyecto de investigación sobre varones maltratados. | UN | وسوف تنشر أيضاً في شهر أيار/مايو نتائج مشروع بحثي عن الذكور الذين أسيئت معاملتهم. |
Solicitó información sobre los resultados del proyecto dirigido a mejorar el acceso de las mujeres al empleo y la participación de estas en los mercados de trabajo. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن نتائج مشروع تحسين فرص حصول المرأة على العمل ومشاركتها في سوق العمل. |
La formación de esas personas se llevará a cabo en función de los resultados del proyecto de servicios consultivos para la formación profesional de las personas de más edad, emprendido con la asistencia del Banco Mundial. | UN | وسوف يتم تدريبهم على أساس نتائج مشروع الخدمات الاستشارية في التدريب المهني للمسنين الذي تم الاضطلاع به بمساعدة البنك الدولي. |
Aun en esta etapa tardía, todavía esperamos que los resultados del proyecto de resolución que estamos a punto de aprobar eliminen la necesidad de que el Consejo de Seguridad vuelva a tratar esta dolorosa cuestión en el futuro. | UN | حتى في هذا الوقت المتأخر، لا نزال نأمل أن تجنبنا نتائج مشروع القرار الذي نوشك أن نعتمده الحاجة الى تناول مجلس اﻷمن لهذه المسألة المؤلمة مرة أخرى في المستقبل. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha transmitido los resultados del proyecto de evaluación de riesgos realizado en la UNMIK y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a todos sus auditores residentes. | UN | 100 - وقد وزع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على جميع مراجعي الحسابات المقيمين نتائج مشروع تقدير المخاطر الذي أجرته بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة عمليات حفظ السلام. |
La Autoridad también ha establecido acuerdos de cooperación con el proyecto del Censo de la Diversidad de la Vida Marina Abisal, dependiente del Censo de la Fauna y la Flora Marinas, a fin de poder comparar los resultados del proyecto Kaplan y otros estudios. | UN | كما أقامت السلطة أشكالا من التعاون مع مشروع إحصاء تنوع الحياة البحرية السحيقة التابع لمنظمة إحصاء الأحياء البحرية، لإتاحة إمكانية عقد مقارنات بين نتائج مشروع كابلان والدراسات الأخرى. |
Se invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione más información sobre los resultados del proyecto de presentación de solicitudes de empleo anónimas que está destinado a asegurar la igualdad de acceso al empleo. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن نتائج مشروع الطلبات المجهولة للحصول على وظيفة، الذي يرمي إلى تكافؤ الفرص في الحصول على عمل. |
Se invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione más información sobre los resultados del proyecto de presentación de solicitudes de empleo anónimas que está destinado a asegurar la igualdad de acceso al empleo. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن نتائج مشروع الطلبات المجهولة للحصول على وظيفة، الذي يرمي إلى تكافؤ الفرص في الحصول على عمل. |
:: Retraso de las solicitudes de puestos adicionales para la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones hasta que estén disponibles los resultados del proyecto Racionalizar la organización de la TIC | UN | :: تأخير الطلبات الخاصة بالوظائف الإضافية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حتى تتوافر نتائج مشروع ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Está previsto que haya nuevos avances una vez que los resultados del proyecto piloto de la División de Investigaciones sobre las operaciones de mantenimiento de la paz se analicen y se traduzcan en la elaboración de una solicitud presupuestaria que se someterá a la consideración de la Asamblea General. | UN | ومن المنتظر إحراز مزيد من التقدم بمجرد تحليل نتائج مشروع عمليات حفظ السلام التجريبي الذي تتولاه شعبة التحقيقات، وترجمة تلك النتائج إلى بيانات ميزانية لعرضها على الجمعية العامة. |
12. A raíz de los resultados del proyecto Delphi y de los requisitos previstos del sistema de gestión de las operaciones, se reconoce que habrá que redefinir y reforzar la evaluación como complemento importante de la vigilancia y el control en el ACNUR. | UN | ٢١- واستخلاصاً من نتائج مشروع دلفي والاحتياجات المرتقبة لنظام إدارة العمليات، بات ثمة إدراك لوجوب إعادة تحديد التقييم وإعادة تعزيزه بوصفه عنصراً هاماً مكملاً للرصد والمراقبة في المفوضية. |
Además, está previsto publicar un libro con los resultados de un proyecto de investigación sobre la función de la agricultura en la transición realizado en 1996 - 1998, en el que figuran estudios monográficos de Bulgaria, Eslovaquia y Polonia. | UN | وستنشر نتائج مشروع بحثي عن دور الزراعة في المرحلة الانتقالية، أجري تنفيذه في الفترة 1996-1998 في كتاب يتضمن حالات دراسية إفرادية عن بلغاريا وبولندا وجمهورية سلوفاكيا. |
Formula una pregunta acerca de los resultados de un proyecto bienal sobre los hombres y la igualdad de género en el trabajo, que debía concluir en junio de 2001. | UN | وتساءلت حول نتائج مشروع لمدة سنتين حول الرجال والمساواة بين الجنسين في العمل، والذي كان من المفترض أن ينتهي في حزيران/يونيه 2001. |
los resultados de un proyecto de ese tipo tienen más posibilidades de ser aceptados si se sigue un criterio " de abajo a arriba " , en algunos casos comenzando desde el estrato popular. | UN | ويتزايد احتمال تقبّل نتائج مشروع من هذا القبيل باتباع نهج " من الأسفل إلى الأعلى " ، ويشمل ذلك في بعض الحالات الوصول إلى مستوى الأفراد العاديين. |
También está en marcha un plan nacional de alivio de la pobreza y empoderamiento de la mujer, elaborado sobre la base de las conclusiones de un proyecto de trazado del mapa de la pobreza. | UN | والعملُ جارٍ الآن في وضع مشروع وطني لتخفيف حدة الفقر وتمكين المرأة، صيغَ على أساس نتائج مشروع دراسة استقصائية للفقر. |
Se tiene previsto celebrar en noviembre de 1996 la reunión práctica final a nivel nacional para evaluar los resultados de este proyecto de acción e investigación. | UN | ويعتزم عقد حلقة العمل الوطنية النهائية لتقييم نتائج مشروع البحث العملي هذا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |