"نتائج مفيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultados útiles
        
    • resultados significativos
        
    • resultados positivos
        
    • resultados satisfactorios
        
    • resultados fructíferos
        
    • conclusiones útiles
        
    • resultados importantes
        
    • resultados beneficiosos
        
    • consecuencias positivas
        
    • resultados benéficos
        
    • resultados favorables
        
    • resultados provechosos
        
    • resultados de utilidad
        
    • resultados que beneficien
        
    • resultados doblemente beneficiosos
        
    La Secretaría no debía utilizar solamente los cuestionarios, sino que también debía explorar otros métodos de evaluación que permitieran obtener resultados útiles. UN وقالوا انه ينبغي لﻷمانة ألا تكتفي باستخدام الاستبيانات، وأن تستكشف أيضا أساليب أخرى للتقييم يمكن أن تحقق نتائج مفيدة.
    Se había expresado agradecimiento por las encuestas y los análisis de las reglas y normas, que habían producido resultados útiles. UN وأعرب عن التقدير بشأن الدراسات الاستقصائية والتحليلية عن هذه المعايير والقواعد، والتي أثمرت نتائج مفيدة.
    En la mayoría de los casos, un período de dos años es demasiado corto para obtener resultados significativos. UN وفترة سنتين هي في معظم الحالات فترة قصيرة جداً لا تسمح بالحصول على نتائج مفيدة.
    A la luz de esta experiencia, cabe preguntarse si la realización agresiva de actividades encaminadas a lograr nuevas economías durante el próximo bienio tendrá resultados positivos. UN وفي ضوء هذه الخبرة، يمكن التساؤل عما إذا كان المضي قُدما في الجهود المتمحورة حول تحقيق وفورات جديدة أثناء فترة السنتين القادمة سيفضي إلى نتائج مفيدة.
    También se sugirió llevar a cabo una labor preparatoria adecuada, que incluyera consultas con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, que debería obtener resultados satisfactorios si había de celebrarse esa reunión. UN كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد.
    Mi delegación confía plenamente en que este período de sesiones logrará resultados fructíferos bajo su competente dirección. UN ويثق وفدي ثقة بالغة بأن هذه الدورة ستحقق نتائج مفيدة تحت رئاستكم المقتدرة.
    Sin embargo, en los casos de fusión de empresas la diferencia de los plazos de examen ha limitado el alcance de la cooperación, si bien se han obtenido resultados útiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Sin embargo, en los casos de fusión de empresas la diferencia de los plazos de examen ha limitado el alcance de la cooperación, si bien se han obtenido resultados útiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Las conclusiones de las investigaciones básicas son impredecibles, y de fuentes imprevistas pueden obtenerse resultados útiles. UN فنتائج البحث الأساسي لا تخلو من المفاجآت، وربما تتحقق نتائج مفيدة من مصادر غير متوقعة.
    Los mecanismos regionales creados en el curso de estos últimos 20 años han producido resultados útiles y positivos en todas nuestras regiones. UN فالآليات والمناهج الإقليمية التي جرى تطويرها خلال 20 عاما أسفرت عن نتائج مفيدة وإيجابية في كل مناطقنا.
    Sin embargo, en los casos de fusión de empresas la diferencia de los plazos de examen ha limitado el alcance de la cooperación, si bien se han obtenido resultados útiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    La tecnología debe ser lo suficientemente flexible para proporcionar resultados útiles a muy distintos niveles de desarrollo tecnológico. UN ويجب أن تكون التكنولوجيا ذات مرونة كافية لتحقيق نتائج مفيدة على الكثير من مستويات التطور التكنولوجي المختلفة.
    Una opción que se sugirió para los casos en que no fuera posible determinar resultados significativos sería utilizar estadísticas del volumen de trabajo y un registro de productos. UN واقتُرح بديل يشير إلى إمكانية استخدام احصاءات عبء العمل وسجلات النواتج عند تعذر تحديد نتائج مفيدة.
    Su delegación desea estudiar la práctica en otros Estados y espera que el debate produzca resultados significativos. UN وأعرب عن رغبة وفده في دراسة ممارسة دول أخرى، وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات إلى نتائج مفيدة.
    Por ende, la Comisión tratará de la importancia de crear marcos reguladores adecuados como condición necesaria para que la liberalización del comercio dé resultados positivos. UN ولذلك فإن اللجنة سوف تتطرق لأهمية إنشاء أطر تنظيمية مناسبة باعتبارها شرطاً ضرورياً لجعل تحرير التجارة يؤدي إلى نتائج مفيدة.
    También se sugirió llevar a cabo una labor preparatoria adecuada, que incluyera consultas con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, que debería obtener resultados satisfactorios si había de celebrarse esa reunión. UN كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد.
    Las propuestas que cuestionen la viabilidad o la pertinencia de la Conferencia, o que apunten a alternativas no realistas, no darán resultados fructíferos o útiles para lograr avances en el programa multilateral acordado con la participación de todos los países pertinentes. UN ولن تؤدي المقترحات التي تشكك في جدوى أو أهمية المؤتمر، أو تقترح بدائل واقعية، إلى نتائج مفيدة أو منتجة فيما يتعلق بالمضي قدما في جدول الأعمال المتعدد الأطراف المتفق عليه بمشاركة جميع البلدان المعنية.
    El Comité llegó a conclusiones útiles en su examen de la metodología aplicable al cálculo del costo de la vida para la próxima serie de estudios entre ciudades, que se preveía iniciar en 2005. UN وذكر الممثلان أن هذه اللجنة قد توصلت إلى نتائج مفيدة من استعراض منهجية حساب تكاليف المعيشة استعدادا للجولة القادمة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل التي تبدأ في عام 2005.
    En este proyecto de resolución acogemos con beneplácito la constitución de ese Grupo y expresamos la esperanza de que produzca resultados importantes. UN ونحن نرحب في مشروع القرار هذا بإنشاء الفريق ونعرب عن أملنا في أن يؤدي إلى نتائج مفيدة.
    Actividades que lleven a la participación de las comunidades locales, generen resultados beneficiosos para las comunidades y optimicen el financiamiento otorgado por el Gobierno de Australia, y UN :: أنشطـة تشـرك المجتمعـات المحليـة وتدر نتائج مفيدة للمجتمعات وتحقق القيمة مقابل المال للحكومة الأسترالية
    La existencia de un tratado de ese tipo tendría consecuencias positivas más allá de las relativas a la no proliferación y el desarme nucleares, incluida la reducción del riesgo de robo o desviación hacia grupos o actividades terroristas. UN وسيكون لهذه المعاهدة نتائج مفيدة تتجاوز تلك المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، بما في ذلك الحد من خطر سرقة هذه المواد أو تحويلها إلى أيدي جماعات أو أنشطة إرهابية.
    Por otra parte, no hay pruebas contundentes de que el encarcelamiento modifique positivamente los factores o comportamientos relacionados con a la transmisión, disminuya el peligro o produzca similares resultados benéficos. UN وفضلاً عن هذا، فإنه لا يوجد أي دليل دامغ يشير إلى أن الحبس يعدل بشكل إيجابي عوامل الخطر أو أنواع السلوك المتصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية، أو يقلص خطر الانتقال في المستقبل أو يسفر عن نتائج مفيدة مماثلة.
    Espera que la celebración de un simposio basado en las recomendaciones del Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR) y la Federación Astronáutica Internacional (FAI) produzca resultados favorables en el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وأعرب عن أمله في أن يتمخض عقد ندوة مستندة على توصيات لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الجوية عن نتائج مفيدة في الدورة القادمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    En ese contexto, el Grupo apoya el programa en cuyo marco se facilita el acceso a los mercados de Centroamérica, lo cual ya está dando resultados provechosos. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة البرنامج الرامي إلى تيسير وصول بلدان أمريكا الوسطى إلى الأسواق، الذي أخذ يقدم بالفعل نتائج مفيدة.
    En el caso muy poco probable de que el Grupo de Trabajo lograra resultados de utilidad, éstos podrían considerarse aportaciones al proceso de negociación. UN وفي حالة ما تمكن الفريق العامل، من أن يفضي إلى نتائج مفيدة وذاك احتمال ضعيف للغاية، فلا بأس من دراستها بوصفها مجرد مساهمة في عملية التفاوض.
    Es importante asegurar que las actividades generales de desarrollo vayan dirigidas a conseguir resultados que beneficien por igual a los hombres y las mujeres con discapacidad. UN ومن المهم ضمان توجيه الجهود الإنمائية بوجه عام إلى تحقيق نتائج مفيدة بشكل متساو للرجال والنساء ذوي الإعاقة.
    La subcontratación de funciones proporciona resultados doblemente beneficiosos, tanto para los países base como para los países receptores. UN ويفضي التعاقد الخارجي على توفير الخدمات إلى نتائج مفيدة لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more