"نتائج ملموسة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultados concretos en
        
    • resultados tangibles en
        
    • resultados concretos sobre el
        
    • produzcan resultados concretos
        
    • resultados significativos en
        
    • resultados tangibles a
        
    • resultados sustanciales en
        
    • resultados concretos durante el
        
    • resultado concreto en
        
    • resultados importantes en
        
    • resultados apreciables en
        
    • resultados tangibles sobre el
        
    • de resultados concretos
        
    • los resultados concretos logrados en
        
    Es un órgano nuevo y, por lo tanto, mi delegación considera que sería prematuro esperar resultados concretos en esta etapa inicial. UN وهي هيئة جديدة، ولذا فإن وفدي يرى أن من السابق لأوانه توقع نتائج ملموسة في هذه المرحلة الأولية.
    En vez de ello prefieren que se dediquen energía y atención a procurar alcanzar resultados concretos en la esfera de la limitación de armas y el desarme. UN وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Las dos iniciativas entrañan actividades que pretenden alcanzar resultados concretos en un plazo determinado y tienen importancia inmediata a nivel de los países. UN وتشمل المبادرتان أنشطة تسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة في إطار زمني محدد وتكتسي أهمية مباشرة على الصعيد القطري.
    Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. UN وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة.
    Hemos visto resultados tangibles en un aspecto y adelantos en muchos otros. UN فقد شهدنا نتائج ملموسة في مجال وتقدماً في مجالات أخرى.
    Su principal objetivo es alcanzar resultados concretos en el sector de los derechos humanos. UN إن هدفه اﻷساسي هو تحقيق نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La toma de conciencia es la clave para la obtención de resultados concretos en materia de derechos humanos. UN وإثارة الوعي هي مفتاح التوصل الى نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En muchos casos, las iniciativas comenzadas en años anteriores arrojaron resultados concretos en 1997. UN وفي حالات عديدة، حققت المبادرات التي بدأت في السنوات اﻷولى نتائج ملموسة في عام ١٩٩٧.
    Varios miembros de la Comisión Solar Mundial han desplegado gran actividad en este sentido, y se han logrado resultados concretos en la utilización de fuentes renovables de energía en gran escala. Por ejemplo: UN وكان ﻷعضاء عديدين في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية نشاط كبير في هذا الشأن وتحققت نتائج ملموسة في مجال الاستخدام الواسع لمصادر الطاقة المتجددة، ومن أمثلة ذلك ما يلي:
    En última instancia, el objetivo general debería ser fortalecer y mejorar los mecanismos que faciliten lograr resultados concretos en la esfera de la financiación para el desarrollo. UN وينبغي أن يكون الهدف العام هو تقوية وتحسين اﻵليات التي تُفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال تمويل التنمية.
    Las actividades del PNUFID han dado resultados concretos en la esfera del fomento de la confianza. UN وأسفرت عمليات اليوندسيب عن نتائج ملموسة في مجال بناء الثقة.
    Es evidente que una voluntad política no puede traducirse de la noche a la mañana en resultados concretos en las vidas de las personas. UN ومن الواضح أنه لا يمكن، بين عشية وضحاها، ترجمة الارادة السياسية الى نتائج ملموسة في الحياة اليومية.
    Las conversaciones multilaterales, que constituyen una parte integral de los esfuerzos de establecimiento de la paz, también han dado lugar a resultados tangibles en todos sus grupos de trabajo. UN والمحادثات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود صنع السلم قد أسفرت أيضا عن نتائج ملموسة في كل أفرقة عملها.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería esforzarse por lograr resultados tangibles en esta esfera. UN وينبغي أن تولي لجنة التنمية المستدامة أهمية خاصة للحصول على نتائج ملموسة في هذا المجال.
    Ya se han logrado resultados tangibles en los terrenos de los misiles y de las armas químicas. UN وقد تحققت بالفعل نتائج ملموسة في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية.
    A fin de obtener resultados tangibles en la lucha contra esas armas insidiosas, debemos trabajar unidos. UN ولتحقيق نتائج ملموسة في الكفاح ضد هذه اﻷسلحة البغيضة، علينا أن نعمل معا.
    Todas las partes interesadas han de cooperar a fin de alcanzar resultados tangibles en lo que respecta al empleo. UN ويتعين على جميع الأطراف المشاركة والتعاون من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة في مجال التوظيف.
    La falta de resultados tangibles en la Conferencia no es de ninguna manera culpa de la institución. UN ولا يعتبر عدم التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر بأي شكل من الأشكال نتيجة لخطأ هـذه المؤسسة.
    Los esfuerzos de reforma deben continuar. Las decisiones que se tomaron aquí en Nueva York durante el sexagésimo periodo de sesiones deben traducirse en resultados concretos sobre el terreno. UN ويجب أن تتواصل جهود الإصلاح وأن تترجم القرارات التي اتخذت في نيويورك خلال الدورة الستين إلى نتائج ملموسة في الميدان.
    Asignamos gran importancia a los asuntos que el Grupo está examinando y esperamos que nuestras deliberaciones produzcan resultados concretos durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونعلق أهمية كبرى على المسائل التي ينظر فيها الفريق ونتطلع إلى أن تسفر مداولاتنا عن نتائج ملموسة في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    También se consiguieron resultados significativos en otras esferas. UN وتحققت أيضا نتائج ملموسة في مجالات أخرى.
    Quisiera también expresarle mi esperanza de que nuestros esfuerzos comunes aporten resultados tangibles a la labor de la Conferencia de Desarme en el presente período de sesiones. UN دعوني أيضاً أن أُعرب عن أملي بأن تفضي جهودنا المشتركة إلى نتائج ملموسة في عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة.
    Es fundamental obtener resultados sustanciales en el futuro inmediato. UN وإحراز نتائج ملموسة في المستقبل القريب أمر حاسم.
    Aunque no se lograron resultados concretos durante el período examinado, el proceso sigue en marcha a la fecha de preparación del informe. UN ورغم أن العملية لم تكن قد أفضت إلى نتائج ملموسة في الفترة المشمولة بالتقرير، فإنها كانت حتى وقت كتابته لا تزال جارية.
    Una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha para el Desarrollo requerirá un resultado concreto en las negociaciones sobre servicios. UN وأضاف أن الوصول بجولة الدوحة للتنمية إلى نتائج ناجحة سيتطلب التوصل إلى نتائج ملموسة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
    El programa está en su segunda etapa y ha logrado resultados importantes en la industria textil, la industria del cuero y la industria láctea. UN وقال إن البرنامج في مرحلته الثانية وقد حقق نتائج ملموسة في صناعات النسيج والجلود والألبان.
    Si queremos obtener resultados apreciables en la lucha contra el problema de las drogas y si queremos lograr un mundo libre de drogas a principios del próximo siglo, sigamos simplemente este sabio consejo. UN فلنتبع ببساطة هذه النصيحة الحكيمة، إذا أردنا أن نحقق نتائج ملموسة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية وإذا أردنا أن ننشئ فـــي بدايــــة القرن المقبل عالما يخلو من المخدرات.
    Una serie de delegaciones expresaron preocupación por la proliferación de iniciativas sobre África sin tener resultados tangibles sobre el terreno. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات بشأن أفريقيا دون أن يُسفر ذلك عن أي نتائج ملموسة في الميدان.
    El informe sigue de cerca los progresos generales alcanzados por el UNIFEM y pone de relieve los resultados concretos logrados en la ejecución del Plan Estratégico y de Actividades correspondiente al período 2000-2003 durante el año que se examina. UN ويتتبع التقرير التقدم العام الذي أحرزه الصندوق ويسلط الضوء على نتائج ملموسة في تنفيذ استراتيجيته وخطة عمله (2000-2003) أثناء السنة المشمولة بالاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more