Es un órgano nuevo y, por lo tanto, mi delegación considera que sería prematuro esperar resultados concretos en esta etapa inicial. | UN | وهي هيئة جديدة، ولذا فإن وفدي يرى أن من السابق لأوانه توقع نتائج ملموسة في هذه المرحلة الأولية. |
En vez de ello prefieren que se dediquen energía y atención a procurar alcanzar resultados concretos en la esfera de la limitación de armas y el desarme. | UN | وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Las dos iniciativas entrañan actividades que pretenden alcanzar resultados concretos en un plazo determinado y tienen importancia inmediata a nivel de los países. | UN | وتشمل المبادرتان أنشطة تسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة في إطار زمني محدد وتكتسي أهمية مباشرة على الصعيد القطري. |
Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. | UN | وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة. |
Hemos visto resultados tangibles en un aspecto y adelantos en muchos otros. | UN | فقد شهدنا نتائج ملموسة في مجال وتقدماً في مجالات أخرى. |
Su principal objetivo es alcanzar resultados concretos en el sector de los derechos humanos. | UN | إن هدفه اﻷساسي هو تحقيق نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La toma de conciencia es la clave para la obtención de resultados concretos en materia de derechos humanos. | UN | وإثارة الوعي هي مفتاح التوصل الى نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
En muchos casos, las iniciativas comenzadas en años anteriores arrojaron resultados concretos en 1997. | UN | وفي حالات عديدة، حققت المبادرات التي بدأت في السنوات اﻷولى نتائج ملموسة في عام ١٩٩٧. |
Varios miembros de la Comisión Solar Mundial han desplegado gran actividad en este sentido, y se han logrado resultados concretos en la utilización de fuentes renovables de energía en gran escala. Por ejemplo: | UN | وكان ﻷعضاء عديدين في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية نشاط كبير في هذا الشأن وتحققت نتائج ملموسة في مجال الاستخدام الواسع لمصادر الطاقة المتجددة، ومن أمثلة ذلك ما يلي: |
En última instancia, el objetivo general debería ser fortalecer y mejorar los mecanismos que faciliten lograr resultados concretos en la esfera de la financiación para el desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العام هو تقوية وتحسين اﻵليات التي تُفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال تمويل التنمية. |
Las actividades del PNUFID han dado resultados concretos en la esfera del fomento de la confianza. | UN | وأسفرت عمليات اليوندسيب عن نتائج ملموسة في مجال بناء الثقة. |
Es evidente que una voluntad política no puede traducirse de la noche a la mañana en resultados concretos en las vidas de las personas. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن، بين عشية وضحاها، ترجمة الارادة السياسية الى نتائج ملموسة في الحياة اليومية. |
Las conversaciones multilaterales, que constituyen una parte integral de los esfuerzos de establecimiento de la paz, también han dado lugar a resultados tangibles en todos sus grupos de trabajo. | UN | والمحادثات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود صنع السلم قد أسفرت أيضا عن نتائج ملموسة في كل أفرقة عملها. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería esforzarse por lograr resultados tangibles en esta esfera. | UN | وينبغي أن تولي لجنة التنمية المستدامة أهمية خاصة للحصول على نتائج ملموسة في هذا المجال. |
Ya se han logrado resultados tangibles en los terrenos de los misiles y de las armas químicas. | UN | وقد تحققت بالفعل نتائج ملموسة في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية. |
A fin de obtener resultados tangibles en la lucha contra esas armas insidiosas, debemos trabajar unidos. | UN | ولتحقيق نتائج ملموسة في الكفاح ضد هذه اﻷسلحة البغيضة، علينا أن نعمل معا. |
Todas las partes interesadas han de cooperar a fin de alcanzar resultados tangibles en lo que respecta al empleo. | UN | ويتعين على جميع الأطراف المشاركة والتعاون من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة في مجال التوظيف. |
La falta de resultados tangibles en la Conferencia no es de ninguna manera culpa de la institución. | UN | ولا يعتبر عدم التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر بأي شكل من الأشكال نتيجة لخطأ هـذه المؤسسة. |
Los esfuerzos de reforma deben continuar. Las decisiones que se tomaron aquí en Nueva York durante el sexagésimo periodo de sesiones deben traducirse en resultados concretos sobre el terreno. | UN | ويجب أن تتواصل جهود الإصلاح وأن تترجم القرارات التي اتخذت في نيويورك خلال الدورة الستين إلى نتائج ملموسة في الميدان. |
Asignamos gran importancia a los asuntos que el Grupo está examinando y esperamos que nuestras deliberaciones produzcan resultados concretos durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونعلق أهمية كبرى على المسائل التي ينظر فيها الفريق ونتطلع إلى أن تسفر مداولاتنا عن نتائج ملموسة في الدورة القادمة للجمعية العامة. |
También se consiguieron resultados significativos en otras esferas. | UN | وتحققت أيضا نتائج ملموسة في مجالات أخرى. |
Quisiera también expresarle mi esperanza de que nuestros esfuerzos comunes aporten resultados tangibles a la labor de la Conferencia de Desarme en el presente período de sesiones. | UN | دعوني أيضاً أن أُعرب عن أملي بأن تفضي جهودنا المشتركة إلى نتائج ملموسة في عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة. |
Es fundamental obtener resultados sustanciales en el futuro inmediato. | UN | وإحراز نتائج ملموسة في المستقبل القريب أمر حاسم. |
Aunque no se lograron resultados concretos durante el período examinado, el proceso sigue en marcha a la fecha de preparación del informe. | UN | ورغم أن العملية لم تكن قد أفضت إلى نتائج ملموسة في الفترة المشمولة بالتقرير، فإنها كانت حتى وقت كتابته لا تزال جارية. |
Una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha para el Desarrollo requerirá un resultado concreto en las negociaciones sobre servicios. | UN | وأضاف أن الوصول بجولة الدوحة للتنمية إلى نتائج ناجحة سيتطلب التوصل إلى نتائج ملموسة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات. |
El programa está en su segunda etapa y ha logrado resultados importantes en la industria textil, la industria del cuero y la industria láctea. | UN | وقال إن البرنامج في مرحلته الثانية وقد حقق نتائج ملموسة في صناعات النسيج والجلود والألبان. |
Si queremos obtener resultados apreciables en la lucha contra el problema de las drogas y si queremos lograr un mundo libre de drogas a principios del próximo siglo, sigamos simplemente este sabio consejo. | UN | فلنتبع ببساطة هذه النصيحة الحكيمة، إذا أردنا أن نحقق نتائج ملموسة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية وإذا أردنا أن ننشئ فـــي بدايــــة القرن المقبل عالما يخلو من المخدرات. |
Una serie de delegaciones expresaron preocupación por la proliferación de iniciativas sobre África sin tener resultados tangibles sobre el terreno. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات بشأن أفريقيا دون أن يُسفر ذلك عن أي نتائج ملموسة في الميدان. |
El informe sigue de cerca los progresos generales alcanzados por el UNIFEM y pone de relieve los resultados concretos logrados en la ejecución del Plan Estratégico y de Actividades correspondiente al período 2000-2003 durante el año que se examina. | UN | ويتتبع التقرير التقدم العام الذي أحرزه الصندوق ويسلط الضوء على نتائج ملموسة في تنفيذ استراتيجيته وخطة عمله (2000-2003) أثناء السنة المشمولة بالاستعراض. |