"نتائج مماثلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultados similares
        
    • resultados comparables
        
    • conclusiones similares
        
    • conclusiones análogas
        
    • resultados análogos
        
    • efectos similares
        
    • misma conclusión
        
    • resultados parecidos
        
    • las mismas consecuencias
        
    • los mismos resultados
        
    • resultados son similares
        
    • similar
        
    • similares resultados
        
    • conclusiones parecidas
        
    • conclusiones semejantes
        
    Varias delegaciones preguntaron si cabía esperar resultados similares en otros ámbitos, como la educación o la protección de la infancia. UN وسألت وفود عديدة عما إذا كان يمكن توقع نتائج مماثلة في مجالات أخرى، كالتعليم أو حماية الطفل.
    También se ha informado que los programas orientados hacia el lugar de trabajo y destinados a los empleados han obtenido resultados similares. UN كما ذكر تحقق نتائج مماثلة في البرامج التي تستهدف أماكن العمل، بالنسبة للعاملين وأسرهم.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos actuales para obtener resultados similares también en el futuro. UN ولا بدَّ لنا من مواصلة جهودنا الحالية للحصول على نتائج مماثلة في المستقبل أيضاً.
    A fin de conseguir resultados comparables a los producidos por las reservas, los Estados o las organizaciones internacionales pueden también recurrir a procedimientos alternativos, tales como: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة من قبيل ما يلي:
    Se llegó a conclusiones similares en varios de los otros casos. UN وخلصت المحكمة إلى نتائج مماثلة في عدة قضايا أخرى.
    Otros investigadores llegan a conclusiones análogas. UN ولقد توصل باحثون آخرون أيضا إلى نتائج مماثلة.
    Estoy convencido de que se obtendrán resultados análogos en Mozambique y Angola. UN وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا.
    Si bien la pérdida de la nacionalidad y la privación de la nacionalidad tenían efectos similares en lo relativo a la situación jurídica de la persona expulsada, convenía observar que la pérdida de la nacionalidad era consecuencia de un acto voluntario de la persona, en tanto que la privación de la nacionalidad era una decisión del Estado, de carácter individual o colectivo. UN وقال المقرر الخاص إنه على الرغم من أن فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية يؤديان إلى نتائج مماثلة فيما يتعلق بالوضع القانوني للفرد المعرض للطرد، ينبغي الإشارة إلى أن فقدان الجنسية هو نتيجة فعل إرادي للفرد، في حين أن التجريد من الجنسية ينتج عن قرار تتخذه الدولة، سواء أكان فردياً أم جماعياً.
    Se prevé que en el Pacífico se obtendrán resultados similares. UN والمتوقع أن يُستطاع تحقيق نتائج مماثلة في منطقة المحيط الهادئ.
    La Oficina Nacional de Estadística realizó una encuesta del sector informal en 2002 con resultados similares. UN وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية للقطاع غير الرسمي من جانب مكتب الإحصاءات الوطني، حيث ظهرت نتائج مماثلة.
    La evaluación a fondo del impacto llega a resultados similares. UN ويخلص التقييم المتعمق لمدى التأثير إلى نتائج مماثلة.
    La misión señala que Israel ha dado una respuesta similar en el caso de otras muertes causadas por sus militares con resultados similares. UN وتلاحظ البعثة أن إسرائيل قد اعتمدت رداً مماثلاً في عمليات قتل أخرى نفذها الجيش الإسرائيلي وأسفرت عن نتائج مماثلة.
    El estudio sobre el paludismo realizado en 2008 mostró resultados similares. UN وكشف استقصاء مؤشر الملاريا عن نتائج مماثلة.
    Tenemos grandes expectativas de que la Convención sobre Municiones en Racimo dé resultados similares. UN وتحدونا آمال كبيرة في أن تحقق اتفاقية الذخائر العنقودية نتائج مماثلة.
    A fin de conseguir resultados comparables a los producidos por las reservas, los Estados o las organizaciones internacionales pueden también recurrir a procedimientos alternativos, tales como: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة من قبيل ما يلي:
    A fin de conseguir resultados comparables a los producidos por las reservas, los Estados o las organizaciones internacionales pueden también recurrir a procedimientos alternativos, tales como: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة من قبيل ما يلي:
    Los agentes sociales habían llegado a conclusiones similares. UN وخلص الشركاء الاجتماعيون إلى نتائج مماثلة.
    conclusiones análogas se extrajeron de 20 aldeas ubicadas en la parte occidental de Kenya. UN وقد وردت نتائج مماثلة من 20 قرية في غرب كينيا.
    Estoy convencido de que se obtendrán resultados análogos en Mozambique y Angola. UN وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا.
    Si no se produce esa ampliación, será necesario examinar cómo se pueden lograr efectos similares fuera de Kabul con los recursos disponibles. UN فهل ستوفر مشاركة منظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) الفرصة لإجراء مناقشة جديدة لمسألة مد نطاق عمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل؟ وفي حالة عدم القيام بذلك، سيظل من الضروري دراسة الكيفية التي يمكن بها تحقيق نتائج مماثلة خارج نطاق كابل في ظل الموارد المتاحة.
    A la misma conclusión ha llegado el FNUAP tras una serie de evaluaciones en la esfera de la capacitación. UN وقد جمع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نتائج مماثلة من خلال عدد من التقييمات التي أجريت في مجال التدريب.
    También se observan resultados parecidos en relación con los productos ganaderos. UN وتوجد نتائج مماثلة لمنتجات الماشية كذلك.
    Si bien en otros ordenamientos influidos por la tradición del common law no se hace esa distinción de categorías entre contratos administrativos y contratos privados, puede llegarse a las mismas consecuencias por medios diferentes. UN فعلي الرغم من أنه في النظم القانونية الأخرى المتأثرة بتقاليد القانون العام لا يجري هذا التمييز القاطع بين العقود الإدارية والعقود الخصوصية فإنه يمكن أن تتحقق نتائج مماثلة بوسائل مختلفة.
    La Clínica de Ginecología y Obstetricia de Novi Sad comunicó prácticamente los mismos resultados. UN وأبلغ مستوصف أمراض النساء والولادة في نوفي ساد عن نتائج مماثلة تقريبا .
    Se detectaron concentraciones de PFOS de entre < 0,017 y 2210 ug/l durante un período de 153 días, con niveles de 31 ng/l y 54 ng/l en el lago Erie y el lago Ontario, respectivamente. Estos resultados son similares a los encontrados en aguas ambientales de todo el mundo. UN واكتُشفت تركيزات من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني تتراوح من < 0.017 إلى 2210 ميكروغرام/لتر لمدة 153 يوماً. واكتشف تركيز 31 نانوغرام/لتر و54 نانوغرام/لتر في بحيرة إيراي وبحيرة أونتاريو على التوالي، وهي نتائج مماثلة للنتائج المسجلة في مياه البيئة في العالم.
    similares resultados podrían obtenerse de las asociaciones puestas en marcha en otras esferas, como el transporte en tránsito, BIOTRADE o las cuestiones jurídicas relacionadas con el comercio electrónico. UN ويمكن الحصول على نتائج مماثلة من الشراكات التي بدأت في مجالات أخرى مثل النقل العابر والتجارة الأحيائية والبيئة القانونية للتجارة الالكترونية وما إلى ذلك.
    La Pew Foundation y el German Marshall Fund, entre otros, llegaron a conclusiones parecidas. UN وقد أبلغت عن نتائج مماثلة جهات أخرى من جملتها مؤسسة بيو وصندوق مارشال الألماني.
    La mayoría de los estudios regionales recientes llegan a conclusiones semejantes. UN وتشير أغلب الدراسات الإقليمية الأخيرة إلى نتائج مماثلة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more