Se expresó la opinión de que la norma del agotamiento de los recursos internos, aunque de carácter procesal, podía tener también resultados sustantivos. | UN | وأُعرب عن رأي يقول إن قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وإن كانت مسألة إجرائية، قد تكون لها نتائج موضوعية أيضاً. |
Se había empezado bien y ahora era necesario avanzar para conseguir resultados sustantivos. | UN | وقد تم تحقيق بداية جيدة: فمن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
La UNCTAD espera con mucho interés que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General produzca unos resultados sustantivos. | UN | إن اﻷونكتاد يتطلع إلى تحقيق نتائج موضوعية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La Conferencia sobre Somalia sesiona hoy en Londres, y esperamos un resultado sustantivo. | UN | ويعقد المؤتمر بشأن الصومال اليوم في لندن، ونتطلع إلى نتائج موضوعية. |
Noruega lamenta que en la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen no se haya podido obtener un resultado sustantivo. | UN | وتأسف النرويج لأن المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف لسنة 2005 لم يؤد إلى نتائج موضوعية. |
Sin embargo, para que el multilateralismo funcione, se requiere un mecanismo intergubernamental que pueda producir resultados sustanciales. | UN | ولكن لكي تنجح تعددية الأطراف، فإن الأمر يتطلب وجود آلية حكومية دولية يمكنها التوصل إلى نتائج موضوعية. |
El cambio era un proceso que no finalizaba nunca. Se había empezado bien y ahora era necesario avanzar para conseguir resultados sustantivos. | UN | فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
La Administración dijo que estaba elaborando un plan de acción dinámico para el año en curso, que debería producir resultados sustantivos antes del fin de 1999. | UN | وذكرت الإدارة أنها تعمل في خطة عمل محفزة للأنشطة للسنة الجارية ستقدم نتائج موضوعية قبل نهاية عام 1999. |
El hecho de que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP no lograra resultados sustantivos así lo confirma. | UN | ويؤكد ذلك عجز المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عن الخروج بأي نتائج موضوعية. |
Desgraciadamente, la Conferencia de Examen de 2005 no logró resultados sustantivos. | UN | وللأسف، لم يحرز المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أي نتائج موضوعية. |
Realmente deseamos que los futuros comités preparatorios del TNP se centren en lograr resultados sustantivos y en evitar que el punto muerto en las cuestiones de procedimiento provoque retrasos. | UN | ونعرب عن رغبتنا القوية في أن تركز الاجتماعات المقبلة للجان للتحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار على تحقيق نتائج موضوعية وتفادي السقوط في المأزق الإجرائي. |
China abrigaba la esperanza de que las conversaciones pudieran proseguirse y aportar resultados sustantivos en una fecha temprana. | UN | وكانت الصين تأمل أن تتمكن المحادثات من أن تستمر وتسفر عن نتائج موضوعية في تاريخ مبكر. |
Con este objetivo en mente, las propuestas siguientes se han formulado para apoyar la consecución de resultados sustantivos. | UN | وعليه، تهدف المقترحات التالية إلى تقديم الدعم بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
Con este objetivo en mente, las propuestas siguientes se han formulado para apoyar la consecución de resultados sustantivos. | UN | وعليه، تهدف المقترحات التالية إلى تقديم الدعم بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
Una amplia participación de los miembros contribuye a enriquecer loe debates de la Comisión y lograr resultados sustantivos. | UN | فمن شأن اتساع نطاق المشاركة أن يثري مناقشات اللجنة ويساهم في تحقيق نتائج موضوعية. |
Como resultado de esa política, la Conferencia de Examen celebrada en 2005 concluyó sin ningún resultado sustantivo. | UN | ونتيجة لتلك السياسة انتهى المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 بدون التوصل إلى نتائج موضوعية. |
Esperamos que todas las partes afectadas participen constructivamente en el proceso preparatorio para garantizar que la conferencia logre un resultado sustantivo. | UN | ونرجو أن تشارك جميع الأطراف المعنية في العملية التحضيرية لكفالة أن يحقق المؤتمر نتائج موضوعية. |
Queremos conseguir un resultado sustantivo y equilibrado en esta Conferencia de Examen que fortalezca el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ونود أن يتوصل المؤتمر إلى نتائج موضوعية ومتوازنة تعزز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Se expresó una opinión a favor de suspender el examen por el Comité Especial de las propuestas que se hayan debatido durante mucho tiempo sin producir ningún resultado sustantivo. | UN | وأُعرب عن رأي يؤيد وقف نظر اللجنة الخاصة في المقترحات التي استمرت مناقشتها مدة طويلة دون أن تتمخض عن أي نتائج موضوعية. |
La Conferencia de las Partes de 2005 no consiguió obtener un resultado sustantivo, la Comisión de Desarme no ha realizado progresos reales sobre el desarme nuclear y ciertos Estados se siguen negando a ratificar el TPCE. | UN | ولم يسفر المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 عن نتائج موضوعية. ولم تحرز هيئة نزع السلاح تقدما حقيقيا بشأن نزع السلاح النووي، وما زالت بعض الدول ترفض التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Sin embargo, ello no debería desviar los esfuerzos de la comunidad internacional y, por lo tanto, debería garantizar la Conferencia alcance resultados sustanciales. | UN | على أنه أضاف أن هذا لا ينبغي أن يصرف جهود المجتمع الدولي عن ضمان توصل المؤتمر إلى نتائج موضوعية. |