| Confiamos en que, bajo su competente dirección, podremos lograr resultados importantes en nuestra labor. | UN | ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا. |
| Confiamos en que, bajo su dirección capaz, lograremos resultados importantes en nuestro trabajo. | UN | ونحن على ثقة من أننا تحت قيادته الماهرة سنحقق نتائج هامة في عملنا. |
| Mi delegación considera que nuestros esfuerzos comunes por forjar una verdadera y fructífera asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria han dado importantes resultados en estos años. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن جهودنا المشتركة الرامية إلى تحقيق شراكة حقيقية ومثمرة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أدت إلى نتائج هامة في السنوات الأخيرة. |
| La Autoridad Palestina ha alcanzado importantes resultados en su proceso de reforma. | UN | وأحرزت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها للإصلاح. |
| Hemos logrado resultados significativos en muchas esferas, proporcionándole al pueblo mejores condiciones de vida. | UN | وقد حققنا نتائج هامة في مجــالات عديــدة ووفرنــا بذلك ظروف معيشة أفضل للناس. |
| Se han logrado resultados significativos en la normalización de relaciones entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | بريفلاكا تحققت نتائج هامة في تطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. | UN | وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
| La Conferencia de Desarme ha logrado resultados importantes en el tratamiento de problemas y desafíos de importancia vital para la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج هامة في السابق تمثلت في معالجة مشاكل وتحديات حاسمة الأهمية للسلم والأمن الدوليين. |
| Efectivamente, el Gobierno está poniendo en marcha políticas pertinentes para que se produzcan resultados importantes en ese ámbito. | UN | حقاً، إن الحكومة تضع موضع التنفيذ سياسات ملائمة لتحقيق نتائج هامة في ذلك المجال. |
| Confiamos en que con su competente dirección podremos lograr resultados importantes en nuestra labor. | UN | ونثق بأنه في ظل قيادتكم المقتدرة، سيمكننا أن نحقق نتائج هامة في عملنا. |
| A lo largo de ese período, la Entidad contribuyó al logro de resultados importantes en sus esferas prioritarias. | UN | وطوال هذه الفترة، ساهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تحقيق نتائج هامة في مجالاتها ذات الأولوية. |
| Estamos seguros de que, bajo su sabia dirección, seremos capaces de alcanzar importantes resultados en nuestra labor. | UN | ولدينا ثقة في أننا بتوجيهاتكم القديرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في أعمالنا. |
| En las dos reuniones se alcanzaron importantes resultados en un marco de consultas y cooperación. | UN | وأحرز الاجتماعان نتائج هامة في إطار التشاور والتعاون. |
| El Canadá contribuye a alcanzar importantes resultados en África en ámbitos como la salud y la educación. | UN | كما تساعد كندا على تحقيق نتائج هامة في أفريقيا في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
| Estamos convencidos de que bajo su capaz liderazgo podremos alcanzar importantes resultados en nuestra labor. | UN | ونحن على اقتناع بأنه سيكون في مقدورنا أن نحقق نتائج هامة في أعمالنا في ظل قيادتكم المقتدرة. |
| Fue precisamente en ese contexto que en muchas ocasiones del pasado pudimos lograr resultados significativos en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وبهذا الشكل، تمكنا في مناسبات كثيرة في الماضي من تحقيق نتائج هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
| Es tanto más impresionante cuanto que se alcanzaron resultados significativos en un plazo tan breve. | UN | ومن المثير للإعجاب إلى أقصى الحدود تحقيق نتائج هامة في مثل هذا الوقت القصير. |
| Sólo por medio de una acción frontal decidida en estas esferas podrán obtenerse resultados significativos en la lucha contra la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes. | UN | وببذل الجهود في هذا المجال، وبالتصدي المباشر الحاسم لهذه المشاكل، سنحقق نتائج هامة في كفاحنا ضد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
| Mi delegación considera que debe aplicarse un enfoque más centrado para lograr resultados sustanciales en nuestras deliberaciones futuras sobre esta cuestión. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة. |
| En cada país se celebraron reuniones a las que asistieron funcionarios gubernamentales, representantes de la sociedad civil y organismos internacionales para examinar los resultados y las recomendaciones de dicho estudio, lo que tuvo repercusiones importantes en términos de la reforma de la legislación nacional. | UN | وعُقِدت في كل بلد اجتماعات شارك فيها مسؤولون حكوميون والمجتمع المدني ووكالات دولية لمناقشة استنتاجات وتوصيات الاستعراضات، مما أفضى إلى تحقيق نتائج هامة في مجال الإصلاح التشريعي الوطني. |
| En segundo lugar, prestará asistencia técnica a los gobiernos para que puedan alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones de formular y aplicar estrategias y programas nuevos o mejores de reducción de la demanda de drogas para 2003 y lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para 2008. | UN | وثانيا، سيوفر البرنامج المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨. |
| Este órgano, que ha obtenido notables resultados en el pasado, no ha entablado negociaciones sustantivas durante los últimos 12 años. | UN | ولئن كان المؤتمر من الهيئات التي حققت نتائج هامة في الماضي، فإنه لم يباشر أية مفاوضات ذات شأن خلال فترة الاثني عشر شهراً الماضية. |
| En Honduras, dicho esfuerzo se materializó en la puesta en marcha de un Plan de Acción Nacional que culminó con significativos resultados en las esferas de la salud, la educación y la sanidad. | UN | وقد أدى ذلك الجهد في هندوراس إلى تنفيذ خطة عمل وطنية تمخضت عن نتائج هامة في مجالات الصحة والتعليم والإصحاح. |
| De conformidad con los procedimientos habituales, la Junta consignó sus conclusiones más significativas en cartas sobre asuntos de gestión dirigidas al UNITAR . | UN | وعملا باﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل الادارة الموجهة الى المعهد. |