"نتجاوز" - Translation from Arabic to Spanish

    • superar
        
    • más allá
        
    • adelante
        
    • superaremos
        
    • superarlo
        
    • pasar
        
    • superamos
        
    • pasado
        
    • pasamos
        
    • rebasar
        
    • trascender
        
    • dejar atrás
        
    • pasaremos
        
    • superemos
        
    • cruzar
        
    Nosotros, los participantes en la Conferencia de Desarme, debemos superar todas las diferencias y emprender la labor lo antes posible el año que viene. UN ولهذا علينا في مؤتمر نزع السلاح أن نتجاوز أية خلافات وأن نبدأ في العمل في أقرب مناسبة في العام المقبل.
    Hay que superar el concepto de ayuda, para formar asociaciones Norte-Sur derivadas de unas responsabilidades recíprocas. UN ويجب أن نتجاوز مفهوم المساعدة بما ييسر تكوين شراكات بين الشمال والجنوب تنبع من المسؤوليات المتبادلة.
    Sin embargo, no oculto la decepción de Nueva Zelandia porque no fuimos más allá. UN إلا أنني لا أستطيع إخفاء خيبة أمل نيوزيلندا بأننا لم نتجاوز ذلك.
    No pretendemos ir más allá del mandato de la Asamblea General, establecido en el Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas. UN إننا لا نريد أن نتجاوز ولاية الجمعية العامة على النحو الوارد في المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En esta Comisión se nos ha dicho que hay un camino hacia adelante y que no podemos pasar por alto hitos fundamentales. UN وقــــد قيل لنـــا فـــي هـــذه اللجنــة إن هناك طريقا واحدا إلى اﻷمام، وإنه لا يسعنا أن نتجاوز معالم رئيسية.
    Confío en que superaremos todas las dificultades y haremos de nuestro Kazajstán un Estado fuerte, próspero y respetado por el mundo entero. UN وإنني على ثقة من أننا سوف نتجاوز الصعوبات ونجعل من بلدنا كازاخستان دولة قوية ومزدهرة تحظى باحترام العالم.
    Bien, si dije algo o hice algo que le diera una razón para odiarme, espero que podamos superarlo. Open Subtitles إن قلت أو فعلت أي شيء ليكرهني هكذا، فأتمنى أن نتجاوز ذلك.
    Es fundamental superar el difícil momento actual para entrar en una etapa que haga posible realizaciones tangibles para las partes. UN من المهم على نحو أساسي أن نتجاوز الفترة الصعبة الراهنة وأن ننتقل إلى مرحلة تسمح لﻷطراف بتحقيق نتائج ملموسة.
    Al mismo tiempo, creemos que ya es hora de superar lo que sucedió en la Quinta Comisión. UN وفي ذات الوقت أعتقد أن الوقت قد حان لكي نتجاوز ما جرى في اللجنة الخامسة.
    Debemos superar el ciclo de violencia y venganza y el clima de impunidad. UN وعلينا أن نتجاوز دورة العنف والانتقام ومناخ الفوضى.
    Será preciso ir más allá de este lugar común y fundarse en una auténtica asociación para el desarrollo, con un reparto equilibrado de las responsabilidades. UN يجب أن نتجاوز هذا النمط المكرر، وأن نعتمد على مشاركة حقيقية من أجل التنمية، مشاركة تتقاسم فيها المسؤوليات بالتساوي.
    Tenemos que ir más allá de las disposiciones legales y combatir el odio, la intolerancia, los actos de violencia, la intimidación, la coacción y el extremismo. UN بل يجب أن نتجاوز اﻷحكام القانونية ونتغلب علــى الكراهيــة والتعصــب وأعمال العنف والامتهان والقسر والتطرف.
    Ahora debemos ir más allá de intereses egoístas de los Estados y aprovechar esta oportunidad para presentar propuestas concretas e intentar lograr el consenso necesario para aplicarlas. UN وعلينا اﻵن أن نتجاوز المصالح الضيقة للدول وأن نغتنم هذه الفرصة المتاحة لتقديم مقترحات ملموسة ولمحاولة بناء توافق اﻵراء الضروري ﻹعمال هذه المقترحات.
    ¿Esperar y confiar en que vuelva o... seguir adelante? Open Subtitles هل ننتظر و نتمنى أن يعود أم نتجاوز الأمر و نستمر بحياتنا ؟
    Es hora de seguir adelante, ¿sí? Open Subtitles لقد تجاوزنا ستة أشهر يجب أن نتجاوز هذا ..
    Pero si nos apoyamos, lo superaremos. Open Subtitles و لكن اذا اتحدنا معاً سوف نتجاوز هذا الامر
    Seguiremos adelante, y superaremos esto porque eso es lo que los seres humanos hacen. Open Subtitles سنستمر في حياتنا و نتجاوز هذا الأمر لأنّ هذا ما يفعله بنو الإنسان
    Y luego podemos superarlo y ser amigos de nuevo. Open Subtitles وبالتالي يمكننا أن نتجاوز الأزمة وأن نعود أصدقاء مجدداً
    Creo que la única forma de pasar por esto es siendo realmente honestos el uno con el otro sobre cómo nos sentimos realmente. Open Subtitles أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي تجعلنـا نتجاوز هذا هي لو كنــا صريحيْن حقـا مع بعضنـا البعض حيــال مــا نشعـر حقــا
    Demuestra lo que podemos lograr cuando superamos las diferencias tradicionales y trabajamos trascendiendo las barreras para alcanzar un objetivo común. UN وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك.
    Esto nos permitirá dejar atrás el pasado y eliminar todas las preocupaciones que, desde nuestra perspectiva, son y han sido desde el principio infundadas. UN وهذا سيمكننا من أن نتجاوز الماضي، وأن ندفن جميع الشواغل، التي وضعت منذ البداية في غير مكانها، من منظورنا.
    Vamos a llamar a una tregua temporal mientras pasamos por la ciudad , ¿no? Open Subtitles هل علينا عمل هدنة مؤقتة حتى نتجاوز المدينة ؟
    En segundo lugar, es importante rebasar las simples declaraciones de intención y hacer esfuerzos resueltos y arduos para invertir las tendencias actuales. UN ثانيا، من الهام أن نتجاوز مجرد إعلانات النـــوايا ونبذل جهودا حازمة وفعالة لعكس مسار التوجهات الحالية.
    Debemos trascender las consultas, tal como indicaron algunas delegaciones, no vaya a ser que comencemos a replantear nuestras posturas respectivas. UN ويجب أن نتجاوز المشاورات، كما اقترحت بعض الوفود، لكي لا يعود كل منا لعرض مواقفه من جديد.
    Debemos dejar atrás el caos que afligió a ese país y el triste capítulo de la historia del Congo que tuvo su causa en el mal manejo de Mobutu. UN ويجب أن نتجاوز مرحلة الفوضى التي عانى منها ذلك البلد، والفصل المحزن من تاريخ الكونغو الذي تسبب فيه سوء إدارة موبوتو.
    No solo es un derrumbe, es una trampa. Nunca pasaremos por esa puerta de hierro. Open Subtitles ليس مجرد كهف بسيط , إنه فخ لن نتجاوز أبدا هدا الباب الحديدي
    Ya es hora de que superemos nuestras pequeñas diferencias y nos concentremos en las cuestiones de fondo. UN لقد حان الوقت لكي نتجاوز خلافاتنا الصغيرة ونركز على صلب الموضوع.
    Los dos, tenemos que hacer una promesa delante de Él, que seguiremos siendo amigos y nunca cruzar esta línea Open Subtitles سويا علينا يجب امامه وعد نقطع ان فقط اصدقاء سنظل اننا الحد هذا نتجاوز ولن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more