Como tal, no puede ser considerado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبار أنها نتجت مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Por lo tanto, el Grupo no está en condiciones de determinar si las pérdidas por las que se pide indemnización fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يتمكن الفريق بالتالي من تحديد ما إذا كانت الخسائر موضوع المطالبة قد نتجت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله. |
En consecuencia, el Grupo considera que Extraktionstechnik ha demostrado que sus pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعليه، يستنتج الفريق أن شركة اكستراكشون تكنيك قد أثبتت أن الخسائر التي تكبدتها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los reclamantes deben recordar que el mero hecho de que hayan sufrido la pérdida cuando comenzaron o se desarrollaron las hostilidades en el golfo Pérsico no significa que esa pérdida haya sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع الأعمال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los reclamantes deben recordar que el mero hecho de que hayan sufrido la pérdida cuando comenzaron o se desarrollaron las hostilidades en el golfo Pérsico no significa que esa pérdida haya sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع الأعمال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Declara que no sabe qué pasó con sus bienes después de su salida y no respondió a una solicitud de la Secretaría de que demostrara de qué manera las pérdidas que reclamaba eran un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويذكر أنه لا يعرف ما الذي جرى لممتلكاته بعد رحيله، ولم يرد على طلب وجهته الأمانة بوجوب إثبات أن الخسائر التي يدعى أنه تكبدها نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
57. El Grupo considera que Sissa no explicó la naturaleza de sus pérdidas ni demostró que éstas hubieran sido causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 57- ويخلص الفريق إلى أن شركة Sissa لم توضح طبيعة خسائرها وكيف أنها نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
g) Para garantizar todo aumento del presupuesto del componente de la sede del Presupuesto Anual que pueda ser ocasionado directamente por las fluctuaciones del tipo de cambio en un año determinado, siempre que tal aumento no exceda del 2% del nivel del Presupuesto Anual aprobado, con exclusión de la cuantía de las Reservas. | UN | (ز) يمكن استخدام صندوق رأس المال المتداول والضمانات لتغطية أية زيادات في الميزانية السنوية في إطار عنصر المقر، تكون قد نتجت مباشرة عن تقلبات أسعار الصرف في سنة معينة، شريطة ألا تتجاوز هذه الزيادات 2 في المائة من مستوى الميزانية السنوية المعتمد (باستثناء مبلغ الاحتياطيات). |
De ello se desprende, pues, que la pérdida temporal del uso de tales recursos es resarcible si se demuestra que fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولهذا يترتب على ذلك أن الفقدان المؤقت لإمكانية استخدام هذه الموارد هو أمر قابل للتعويض إذا ثبت أن الخسارة قد نتجت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Por lo tanto, el Grupo consideró que la pérdida del reclamante era consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que era resarcible. | UN | وعليه، خلص الفريق إلى أن خسائر صاحب المطالبة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وبالتالي فهي تستحق التعويض. |
De conformidad con esa consideración, el Grupo recomienda que se indemnicen sólo las demoras respecto de las cuales la Hyundai haya demostrado que fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ووفقا للاعتبار السالف ذكره، يوصي الفريق بتعويض شركة هيونداي فقط عن حالات التأخير التي أثبتت أنها نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En segundo lugar, el Grupo debe verificar si las supuestas pérdidas son de hecho consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Irak y si son en principios indemnizables. | UN | وثانيتها أن الفريق يتحقق مما إذا كانت الخسائر المدعاة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض وأنها في واقع الأمر نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En segundo lugar, el Grupo debe verificar si las supuestas pérdidas son de hecho consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y si son en principio indemnizables. | UN | وثانيتها أن يتحقق الفريق مما إذا كانت الخسائر المدعاة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض وأنها في واقع الأمر نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los reclamantes deben recordar que el mero hecho de que hayan sufrido la pérdida cuando comenzaron o se desarrollaron las hostilidades en el golfo Pérsico no significa que esa pérdida haya sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع الأعمال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los reclamantes deben recordar que el mero hecho de que hayan sufrido la pérdida cuando comenzaron o se desarrollaron las hostilidades en el golfo Pérsico no significa que esa pérdida haya sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع الأعمال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los reclamantes deben recordar que el mero hecho de que hayan sufrido la pérdida cuando comenzaron o se desarrollaron las hostilidades en el golfo Pérsico no significa que esa pérdida haya sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع الأعمال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los reclamantes deben recordar que el mero hecho de que hayan sufrido la pérdida cuando comenzaron o se desarrollaron las hostilidades en el golfo Pérsico no significa que esa pérdida haya sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كذلك يجب على أصحاب المطالبات أن يتذكروا أن مجرد تكبدهم خسارة عند اندلاع أعمال القتال العدائية في الخليج الفارسي أو أثناءها لا يعني أن الخسارة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
No obstante, el Grupo estima que Contractors 600 no ha aportado pruebas bastantes de que sus pérdidas fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومع ذلك، يستنتج الفريق أن شركة كونتراكتورز لم تقدم أدلة كافية على أن الخسائر التي تكبدتها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Además, al considerar únicamente las consecuencias de los incidentes y no quien los provocó y causó en primer lugar, el representante grecochipriota trata de ocultar el hecho de que esos trágicos incidentes son resultado directo de la violación generalizada por la parte grecochipriota de la zona de separación bajo el control de las Naciones Unidas y de nuestras fronteras. | UN | وعلاوة على ذلك، يحاول الممثل القبرصي اليوناني، باكتفائه بالنظر إلى نتيجة الحوادث وتجاهله لمن حرض عليها وتسبب فيها، بالمقام اﻷول، إخفاء الحقيقة القائلة بأن هذه الحوادث المؤسية قد نتجت مباشرة عن انتهاك الجانب القبرصي اليوناني للمنطقة العازلة الخاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة، ولحدودنا، انتهاكا جسيما. |
g) El Fondo de Operaciones y de Garantía se podrá utilizar para garantizar todo aumento del presupuesto del componente de la sede del Presupuesto Anual que pueda ser ocasionado directamente por las fluctuaciones del tipo de cambio en un año determinado, siempre que tal aumento no excedan del 2% del nivel del Presupuesto Anual aprobado, con exclusión de la cuantía de las Reservas Operacionales. | UN | (ز) يمكن استخدام صندوق رأس المال المتداول والضمانات لضمان أية زيادات في الميزانية السنوية في إطار عنصر المقر، تكون قد نتجت مباشرة عن تقلبات أسعار الصرف في سنة معينة، شريطة ألا تتجاوز هذه الزيادات 2 في المائة من مستوى الميزانية السنوية المعتمد (باستثناء مبلغ الاحتياطيات). |