Ello significa que debemos evitar la creación de nuevas instituciones sin tener una idea clara de la nueva contribución que aportarían. | UN | وهذا يعني ضــــرورة أن نتجنب إضافة طبقات جديدة من المؤسسات دون فهم واضح لﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه. |
Al proceder con determinación, debemos evitar decisiones apresuradas en sectores donde la diligencia y el cuidado deberían ser la norma. | UN | وبينما نعمل بتصميم، يجب أن نتجنب القرارات المتسرعة في المجالات التي ينبغي أن يســود فيها الحذر واليقظة. |
Tenemos que evitar los efectos debilitadores y desmoralizadores del materialismo y hacer un esfuerzo por reconquistar el espíritu de San Francisco. | UN | يجب أن نتجنب آثار النزعة المادية الموهنة للنفس والمبددة للروح المعنوية، وأن نبذل جهدا لاستعادة روح سان فرانسيسكو. |
Debemos adoptar un criterio general de la reforma de las Naciones Unidas y evitar quedar atrapados en los pormenores. | UN | وينبغي لنا أن نلقي نظرة عامة على إصــلاح اﻷمــم المتحدة، وأن نتجنب الوقوع في مصيدة التفاصيل. |
Mi delegación considera que debemos evitar los debates polémicos que acometimos al comienzo del período de sesiones del pasado año. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي لنا أن نتجنب المناقشات الجدلية التي دخلنا فيها في بداية دورة العام الماضي. |
Deseamos cosechar los beneficios de la globalización, pero también evitar sus dificultades. | UN | ونود أن نجني مزايا العولمة ولكن أيضا أن نتجنب مخاطرها. |
De este principio se infiere que, en nuestro afán de protegernos y de proteger nuestros valores, debemos evitar ponerlos en riesgo. | UN | وهي تنطلق من المبدأ القائل بأنه، ونحن نسعى إلى حماية أنفسنا وقيمنا، يجب أن نتجنب المساس بتلك القيم. |
En ese esfuerzo, debemos actuar con arreglo a los principios del libre comercio justo y evitar las tendencias proteccionistas. | UN | وفي إطار ذلك المسعى، ينبغي أن نعمل وفقاً لمبادئ التجارة الحرة والمنصفة وأن نتجنب التوجهات الحمائية. |
Si colocamos ambos en el frente, pueden estar demasiado cerca y causar arcos severos, así que queremos evitar eso. | TED | إذا استبدلناهم كليهما من الأمام، سيكونونان قريبين جدًا ويسبب انحناء بسيط، لذلك نريد أن نتجنب ذلك. |
Debemos evitar que la gente no busque respuestas fuera de la iglesia. | Open Subtitles | يجب أن نتجنب النّاس التي تتسائل عن الأجوبة خارج الكنيسة. |
Max, debemos evitar la garra. Consume tu energía y debilita tu armadura. | Open Subtitles | ماكس علينا أن نتجنب المخالب انها تأخذ طاقتك وتضعف الدرع |
Al hacerlo, esperamos evitar la indebida repetición de debates anteriores. | UN | وإذ نفعل ذلك فإننا نأمل أن نتجنب التكرار الذي لا وجوب له لمناقشات الماضي. |
En este importante momento, queremos evitar centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividan o polaricen. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة، نريــد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلـــى التقسيم والاستقطاب. |
En este importante momento queremos evitar centrar la atención en problemas o declaraciones que dividan y polaricen. | UN | وفي هذه اللحظات الهامة، نريد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تحرض على الفرقة والاستقطاب. |
Deberíamos evitar que los Estados se junten en grupos adversarios. | UN | وينبغي أن نتجنب تقسيم الدول إلى مجموعات متخاصمة. |
En este importante momento queremos evitar el centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen o polarizan. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة نود أن نتجنب التركيز على قضايا أو إصدار بيانات من شأنها أن تقسم أو تستقطب. |
Debemos evitar todo debilitamiento de esta capacidad de promover eficaz y efectivamente la paz, porque de otra manera se haría un gran daño a su credibilidad. | UN | وينبغي لنا أن نتجنب أي إضعاف لقدرتها على تعزيز السلم بفعالية وكفاية، ﻷن من شأن ذلك أن يلحق أذى كبيرا بمصداقيتها. |
evitemos que por motivos políticos la incapacidad se transforme en negligencia administrativa y debilidad financiera. | UN | دعونا نتجنب الاندفاع وراء دوافع سياسية فنحول عدم الكفاية هذا الى إهمال إداري وشلل مالي. |
Parece que no podemos evitarnos el uno al otro. | Open Subtitles | . يبدو أنه لا يُمكن أن نتجنب بعضنا البعض |
Es imperativo que el resultado desalentador de la Conferencia de Examen 2005 se evite a toda costa. | UN | ومن المحتم أن نتجنب بأي ثمن النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
evitaremos todo contacto innecesario... y nos mantendremos juntos hasta llegar a la morgue. | Open Subtitles | نتجنب أي حديث آخر، نبقى مع بعضنا حتى نصل للمشرحة، مفهوم |
Debe evitarse absolutamente hablar de lagunas o defectos de los regímenes jurídicos existentes. | UN | وعلينا أن نتجنب تماماً الحديث عن ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية الحالية. |
Si hubieras venido antes a verme, quizás se hubiese evitado tanta sangre. | Open Subtitles | إن كنت أتيت لتراني في وقت سابق، ربما كان من الممكن أن نتجنب سفك كل تلك الدماء |
Que no hacemos nada, que tratamos de esquivar lo malo. | Open Subtitles | نحن لانفعل شيئا ونحاول ان نتجنب الجانب السىء |
Aun así, será mejor si evitamos el contacto visual por el resto de la velada. | Open Subtitles | مع ذلك، أرى أنه من الأفضل أن نتجنب النظر إلى بعضنا بقيّة الأمسية |
Estos dos temas del programa tienen aspectos en común y, al debatirlos conjuntamente, podemos ahorrar tiempo evitando a la vez duplicación de trabajo. | UN | ويتضمن هذان البندان من جدول الأعمال قواسم مشتركة ويمكننا أن نوفر الوقت وأن نتجنب أيضا الازدواجية من خلال مناقشتهما معا. |