"نتساءل عما" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos preguntamos
        
    • preguntarnos
        
    • preguntarse
        
    • preguntar
        
    • nos preguntemos
        
    Aunque es una cuestión importante, nos preguntamos si ese tema merece otros tres años de atención de la comunidad internacional y de este órgano. UN ومع أن تلك مسألة هامة، فإننا نتساءل عما إذا كانت تستحق ثلاثة أعوام أخرى من تركيز المجتمع الدولي وهذه الهيئة.
    Pero nos preguntamos si el mundo ha intentado suficientemente encontrar soluciones creativas a esta plaga económica que sufren los países en desarrollo. UN ولكننا نتساءل عما اذا كان العالم يحاول بذل جهد يكفي ﻹيجاد حلول خلاقة لهذا الوباء الاقتصادي الذي يحيق بالبلدان النامية.
    Finalmente, debemos preguntarnos si realmente perdura el “momentum” que pensábamos existía entre nosotros para impulsar una reforma profunda del Consejo de Seguridad. UN ويجب أن نتساءل عما إذا كان لا يزال لدينا الزخم الذي كنا نحسبه كافيا لدفعنا الى إجراء إصلاح متعمق لمجلس اﻷمن.
    En particular, deberíamos preguntarnos si las disposiciones del Estatuto relativas a la admisibilidad y las demás impugnaciones de la competencia de la Corte serán aplicables, y en qué medida, al crimen de agresión. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن نتساءل عما إذا كانت أحكام النظام الأساسي المتعلقة بالمقبولية وما يتصل بها من طعون في اختصاص المحكمة تسري على جريمة العدوان وإلى أي حد.
    Cabe preguntarse si el plan que apoya la Asamblea Nacional de la República de Serbia es en realidad el plan de paz del Grupo de Contacto. UN وعلينا أن نتساءل عما اذا ما كان تؤيده الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا هو فعلا خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال.
    Sin embargo, cabe preguntar si los resultados guardan proporción con los esfuerzos realizados. UN بيد أنه يحق لنا أن نتساءل عما إذا كانت النتائج متناسبة مع الجهود التي بذلت.
    nos preguntamos si la Comisión tiene temor de dejar constancia de la posición de las delegaciones o si, cuanto menos, no quería complicar los informes. UN ونحن نتساءل عما إذا كانت الهيئة تخشى اﻹعراب عن مواقف الوفود أو لا ترغب، على اﻷقل، في تعقيد التقارير.
    Pero, nos preguntamos si esto y las inversiones privadas serán suficientes. UN ولكننا نتساءل عما إذا كان هذا مع الاستثمار الخاص يُعد كافيا.
    nos preguntamos si el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en su forma actual, tiene el poder necesario para imponer sanciones o conceder dividendos, o si precisamos fortalecer su mandato o crear una nueva estructura con el poder apropiado. UN واﻵن، نحن نتساءل عما اذا كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في شكله الحالي، لديه السلطة اللازمة لفرض جزاءات أو لمنح عوائد، أو ما إذا كنا بحاجة إلى تعزيز مهمته أو إنشاء هيكل جديد ذي سلطة كافية.
    Habida cuenta del actual estancamiento respecto del aumento del número de miembros permanentes, nos preguntamos si no tendría más sentido concentrarse por el momento sólo en un aumento de los puestos no permanentes. UN ونظرا للجمود الحالي في مسألة زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين، فإننا نتساءل عما إذا كان من أكثر معقولية التركيز في الوقت الحالي على زيادة فئة المقاعد غير الدائمة فقط.
    nos preguntamos, sin embargo, si con ello ha cumplido de manera eficaz con su mandato y responsabilidad de promover el desarrollo. UN غير أننا نتساءل عما إذا كانت تنفذ ولايتها بالفعل وتضطلع بمسؤوليتها عن تعزيز التنمية.
    Sin embargo, nos preguntamos si la Conferencia de Desarme es el foro adecuado para negociarlo. UN غير أننا نتساءل عما إذا كان مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المناسب للتفاوض بشأن ذلك الحظر.
    Teniendo en cuenta todos estos problemas, tal vez debamos preguntarnos si este proyecto de resolución habrá de servir realmente al propósito del multilingüismo en su auténtico significado. UN ونظرا لكل هذه المشاكل، يجب أن نتساءل عما إذا كان مشروع القرار هذا سيخدم غرض تعدد اللغات بمعناه الحقيقي.
    Luego debemos preguntarnos si tenemos posibilidades de progresar en el proceso de desarme. UN ثم ينبغي لنا أن نتساءل عما إذا كان أمامنا أي فرصٍ للتقدم في عملية نزع السلاح.
    También nos obliga a preguntarnos si, de hecho, los marcos y los acuerdos de cooperación internacionales han contribuido a poner coto a las amenazas de hoy. UN كما يجعلنا ذلك نتساءل عما إذا كانت الأطر واتفاقات التعاون الدولية تحتوي بالفعل التهديدات الحالية.
    Nos hemos visto obligados a preguntarnos si la comunidad internacional realmente quiere un régimen económico que favorezca el desarrollo. UN لقد اضطررنا إلى أن نتساءل عما إذا كان نظام التجارة الإنمائي المنحى شيئا يريده المجتمع الدولي حقا.
    Por tanto, debemos preguntarnos si es posible o no conciliar las necesidades del sistema con las aspiraciones individuales de los miembros. UN وبالتالي، نتساءل عما إذا كان التوفيق بين احتياجات النظام والتطلعات الفردية للأعضاء ممكنا أو لا.
    Por tanto, es legítimo preguntarse si se ha desarrollado o no una norma jurídica universal que exija una democracia de amplia base. UN ولذا فمن اﻷمور المشروعة أن نتساءل عما إذا كان قد تم وضع معيار قانونــي عالمي يحكــم الديمقراطية ذات القاعدة العريضة.
    54. Cabe preguntarse si la frontera entre las nociones de acto de agresión y de guerra de agresión es sólida. UN ٥٤ - ويمكن أن نتساءل عما إذا كانت الفروق بين مفهومي أعمال العدوان وحروب العدوان فروق ثابتة.
    Sería sumamente adecuado preguntar si las Naciones Unidas se han convertido en una organización de naciones del mundo antes que de Estados. UN وسيكون من المستصوب للغاية أن نتساءل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد أصبحت منظمة لشعوب العالم بدلا من دول العالم.
    Por el contrario, ahora que se acerca el sexagésimo aniversario de la Organización, deberíamos preguntar también si las estructuras y los instrumentos de que disponemos actualmente son lo que precisamos en el siglo XXI para lograr nuestros objetivos. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أيضا، بينما تقترب المنظمة من ذكراها السنوية الستين، أن نتساءل عما إذا كانت الهياكل والأدوات التي توجد تحت تصرفنا حاليا هي ما نحتاجه في القرن الحادي والعشرين لتحقيق أهدافنا.
    Por lo tanto, es razonable que nos preguntemos si el informe es más o menos ambicioso que los denominadores comunes definidos durante los debates sobre la reforma celebrados hasta la fecha. UN ولذلك من المعقول أن نتساءل عما إذا كان التقرير أكثر أم أقل طموحا من المؤشرات المشتركة التي تم تحديدها في المناقشات التي عقدت حتى الآن حول الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more