Por lo tanto, opinamos que podemos aprender de las distintas culturas en una perspectiva pluralista. | UN | ولذا نعتقد أنه يمكن لنا أن نتعلم من ثقافات مختلفة من منظور تعددي. |
Tercero, debemos ser suficientemente flexibles para aprender de las experiencias de los países que se han recuperado de un conflicto. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أن نكون مرنين بصورة كافية لكي نتعلم من تجارب البلدان التي تعافت من الصراع. |
Todos estamos en la misma situación y todos debemos asegurarnos de aprender de nuestros errores pasados y tenerlos presentes. | UN | إننا جميعا على متن المركب ذاته وعلينا جميعا كفالة أن نتعلم من أخطائنا الماضية وأن نتذكرها. |
No podría concluir sin expresar mi sincera esperanza de que aprendamos de las lecciones del pasado a fin de que el mundo se convierta en un lugar apropiado para los niños. | UN | وأود أن أختم بالإعراب عن أملي الصادق في أن نتعلم من دروس الماضي حتى يصبح العالم مكانا صالحا للأطفال. |
aprendemos de la fuerza y resistencia de los demás, no contra nuestros cuerpos y nuestros diagnósticos, sino contra un mundo que excepcionaliza y nos cosifica. | TED | نحن نتعلم من بعضنا الببعض، قواتنا و ما نتحمله، ليس ضد أجسادنا و تشخيصنا و لكن ضد عالم يستثنينا و يجسدنا، |
Pero tenemos que aprender de las lecciones de los últimos 20 años. | TED | لكن يجب علينا أن نتعلم من دروس العشرين سنة الماضية. |
Estoy seguro de que fue horrible, pero podemos aprender de sus errores. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه فضيع, ولكن يمكننا أن نتعلم من أخطائهم. |
Hemos de aprender de ese análisis para asegurarnos de que las Naciones Unidas no sean mero espectador de los acontecimientos mundiales. | UN | ويجب أن نتعلم من هذا التحليل حتى نضمن الا تصبح اﻷمم المتحدة مجرد متفرج على اﻷحداث العالمية. |
Debemos aprender de nuestros éxitos y fracasos. | UN | ينبغي أن نتعلم من نجاحاتنا واخفاقاتنا. |
Al mismo tiempo, debemos aprender de nuestros errores. | UN | ينبغي لنا في الوقت نفسه أن نتعلم من أخطائنا. |
En cuanto a nuestra otra prioridad primordial, el mantenimiento de la paz, debemos aprender de nuestra experiencia, tanto de nuestros errores como de nuestros aciertos. | UN | أما فيما يتعلق بأولويتنا الرئيسية الأخرى وهي صيانة السلم فيجب أن نتعلم من تجاربنا ومن أخطائنا ومن إنجازاتنا على حد سواء. |
Debemos aprender de los fracasos del pasado y si mejoramos la coordinación de nuestros esfuerzos podemos ayudar a comprender mejor los problemas y las soluciones. | UN | وعلينا أن نتعلم من فشل الماضي، ويمكن أن يساهم التحسن في تنسيق جهودنا في الوصول إلى فهم أفضل للمشاكل والحلول على السواء. |
Si queremos ser eficaces a largo plazo, tenemos que aprender de la experiencia de quienes han quedado atrapados en el centro de esta pandemia arrolladora. | UN | وإذا أردنا أن نكون فعالين في المدى البعيد لا بد أن نتعلم من تجربة الذين وقعوا في دوامة هذا الوباء. |
Debemos aprender de esta experiencia y no permitir que prevalezcan las declaraciones y las decisiones unilaterales sobre los acuerdos multilaterales. | UN | يجب إذن أن نتعلم من هذه التجربة ألا ندع الإعلانات والقرارات الانفرادية أبداً تعلو على الاتفاقات المتعددة الأطراف. |
Todos podemos aprender de la experiencia de otras naciones en esta esfera. | UN | ويمكننا جميعا أن نتعلم من الخبرة ذات الصلة لدول أخرى في هذا السياق. |
Ya es hora de que aprendamos de las crueles lecciones del pasado y nos pongamos de acuerdo sobre la ética y sobre los nobles ideales en los que todos creemos. | UN | وقد آن الأوان لأن نتعلم من دروس الماضي القاسية وأن نجتمع على الأخلاق والمثل العليا التي نؤمن بها جميعا. |
No detendremos el genocidio mientras no aprendamos de la historia. | Open Subtitles | عدم قدرتنا على إيقاف الإبادة الجماعية يعنى اننا لم نتعلم من التاريخ |
Cuando estamos en nuestro mejor momento, llegamos a la gente que no son como nosotros, porque cuando lo hacemos, aprendemos de personas que no son como nosotros. | TED | فعندما نكون في أفضل حالاتنا, نرغب في التواصل مع الناس الذين لا يشبهوننا, لأنه عندما نقوم بذلك, نتعلم من الناس الذين يختلفون عنا |
No podemos predecir el futuro, pero podemos aprender del pasado. | UN | إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي. |
La historia se repite y, sin embargo, no hemos aprendido de la experiencia. | UN | وكرر التاريخ نفسه، ولكننا لم نتعلم من التجارب. |
Y, de nuevo, estamos aprendiendo de la vida y de cómo funciona. | TED | ومرة أخرى، نحن نتعلم من الحياة و كيف تعمل الحياة. |
Ojalá aprendiéramos de acontecimientos de la historia como estos como lección de convivencia. Evitando los errores y apreciando los momentos de apertura en los siglos que nos han precedido. | UN | أيـا ليتنا نتعلم من أحداث التاريخ ونستفيد من دروس التعايش السلمي، متجنبيـن أخطاء الماضي ومقدرين لحظات الانفتاح بين ثقافات القرون الغابرة! |
Habiendo aprendido de nuestros fracasos, apoyamos la política de tolerancia nula ante los casos de abuso, corrupción o mala gestión. | UN | ولأننا نتعلم من إخفاقاتنا، فنحن نؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإيذاء أو الفساد أو سوء الإدارة. |