"نتيجة إيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un resultado positivo
        
    • resultados positivos
        
    • una conclusión positiva
        
    • resultado positivo de
        
    • éxito
        
    • a buen término
        
    • consecuencia positiva
        
    • dado positivo
        
    • un desenlace positivo
        
    • resultado positivo en
        
    • sea acogida favorablemente
        
    La prioridad más urgente debe consistir en asegurar un resultado positivo y equilibrado de la Conferencia de examen de 2005. UN ويجب أن تكون الأولوية الأكثر إلحاحا الآن هي ضمان نتيجة إيجابية ومتوازنة للمؤتمر الاستعراضي في عام 2005.
    Secuestró a una mujer y pide dinero. Procederemos hacia un resultado positivo. Open Subtitles قام بإختطاف إمرأة، يُطالب بأموال سنستمر قدُماً إلى نتيجة إيجابية
    En verdad, nos ha ayudado a lograr un resultado positivo. UN فقد ساعدتنا حقا على إحراز نتيجة إيجابية.
    Confío en que su capacidad diplomática será un elemento importante que permitirá a la Comisión lograr este año resultados positivos. UN وإني على ثقة بأن مهاراتكم الدبلوماسية تُشكل رصيدا مهما سيساعد اللجنة على تحقيق نتيجة إيجابية هذا العام.
    Estamos seguros de que vuestra experiencia y habilidad diplomáticas conducirán a la conclusión de los trabajos de este período de sesiones con resultados positivos. UN إننا واثقون بأن خبرتكم ومهارتكم الدبلوماسية ستؤديان إلى التوصل إلى نتيجة إيجابية للغاية ﻷعمال هذه الدورة.
    Mi delegación trabajará con otras para lograr, si es posible, un resultado positivo sobre esta cuestión tan importante. UN وسيعمل وفدي مع اﻵخرين من أجل تحقيق، كلما أمكن ذلك، نتيجة إيجابية بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    Por este motivo, en la Junta nos hemos abstenido de votar en las resoluciones sobre las que hemos considerado que no podíamos contribuir con un resultado positivo. UN ولهذا السبب، امتنعنا عن التصويت في المجلس على القرارات التي شعرنا بأنها لا تسهم في تحقيق نتيجة إيجابية.
    Seguimos confiados en que esta iniciativa tenga un resultado positivo. UN وما زلنا نأمل في أن تتحقق نتيجة إيجابية لهذه المبادرة.
    Es por ello que nos sentimos optimistas en cuanto al deseo de la Potencia Administradora de que se llegue a un resultado positivo en Nueva Caledonia. UN وبهذه الروح نحن متفائلون للغاية بشأن رغبة الدولة القائمة باﻹدارة في رؤية نتيجة إيجابية في كاليدونيا الجديدة.
    Por este motivo nos abstuvimos respecto a la resolución de la Conferencia General, al considerar que no contribuía a un resultado positivo. UN ولهذا السبب امتنعنا عن التصويت على القرار ذي الصلة في المؤتمر العام ﻷننا شعرنا أنه لا يسهم بأية نتيجة إيجابية.
    Hay negociaciones en curso y se espera llegar a un resultado positivo. UN والمفاوضات قائمة دون توقف، ومن المأمول فيه أن تتحقق نتيجة إيجابية في هذا الصدد.
    Nos vemos alentados por el reciente progreso realizado en Sierra Leona y Rwanda y esperamos con interés un resultado positivo de la crisis en esos países. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا في سيراليون ورواندا ونتطلع إلى نتيجة إيجابية لحل اﻷزمة في هذين البلدين.
    Se informó asimismo que una misión de promoción de inversiones, integrada por representante de los sectores oficial y privado había visitado Boston, New Jersey y New Hampshire, con resultados positivos. UN وأفيد أيضا أن وفدا لترويج الاستثمار يضم ممثلين عن الحكومة والقطاع الخاص قام بزيارة بوسطن ونيو جيرزي ونيو هامبشير وأن الزيارة أسفرت عن نتيجة إيجابية.
    Se espera que ese tema pueda concluirse con resultados positivos el año próximo. UN ويؤمل في اختتام ذلك الموضوع بالتوصل إلى نتيجة إيجابية في العام المقبل.
    Expresó la esperanza de que se lograran resultados positivos. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن تنتهي تلك المشاورات الى نتيجة إيجابية.
    Era manifiesta la voluntad común de lograr resultados positivos. UN وأشار إلى ازدياد الرغبة المشتركة في إحراز تقدم من أجل تحقيق نتيجة إيجابية.
    En particular, indicaba que la amenaza de usar la fuerza aérea de la OTAN se había empleado eficazmente para lograr resultados positivos en la zona segura de Sarajevo. UN وأشار بشكل خاص إلى أن التهديد باستخدام القوة الجوية قد استُخدم فعلا للتوصل إلى نتيجة إيجابية في منطقة سراييفو اﻵمنة.
    Todos tenemos la obligación de velar por que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP dé resultados positivos y equilibrados. UN إنه من واجبنا جميعا ضمان أن يحقق المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2005 نتيجة إيجابية متوازنة.
    Es preciso llegar a una conclusión positiva sin demora. UN يجب أن تؤول هذه المحادثات إلى نتيجة إيجابية دون تأخير.
    En consecuencia, el resultado positivo de la lucha contra las drogas dependerá de nuestro crecimiento económico. UN ولابد أن تعتمد أية نتيجة إيجابية في الكفــــاح ضد المخدرات على نمونا الاقتصادي.
    Pero el empeño de ambas partes en lograr un resultado positivo permitió finalmente alcanzar el éxito. UN ولكن الجهود التي بذلها الطرفان من أجل تحقيق نتيجة إيجابية أفضت في نهاية المطاف إلى النجاح.
    Una consecuencia positiva ha sido la disminución del porcentaje medio de la deuda con respecto al producto interno bruto de varios de estos países. UN وثمة نتيجة إيجابية تمثلت في انخفاض متوسط نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان.
    Ha dado positivo en envenenamiento por monóxido de carbono. Open Subtitles ظهرتْ نتيجة إيجابية لتَسَمّم أوّل أكسيد الكاربونِ.
    51. El orador aguarda con expectativa un desenlace positivo de las actuales negociaciones en Copenhague sobre el cambio climático, vinculado a una preocupación central con la equidad y basado en el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas. UN 51 - وقال إنه يتطلع إلى نتيجة إيجابية في كوبنهاغن للمفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ، التي تتسم باهتمام أساسي بالإنصاف وترتكز على مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة.
    Le agradecería que tuviera a bien presentar cuanto antes esta solicitud para su examen por el Consejo Económico y Social, y espero que sea acogida favorablemente. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الاقتراح إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت مبكر للنظر فيه ويحدوني الأمل في أن يخلص المجلس إلى نتيجة إيجابية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more