"نتيجة المفاوضات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultado de las negociaciones sobre
        
    La Carta es aplicable independientemente del resultado de las negociaciones sobre el tratado, repetir sus disposiciones podría crear incertidumbre acerca de este hecho. UN فالميثاق يسري بصرف النظر عن نتيجة المفاوضات بشأن المعاهدة، وتكرار الأحكام الرئيسية يمكن أن يؤدي إلى التشكيك في هذا الأمر.
    El propósito evidente de este esfuerzo es afectar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente del territorio usando indebidamente el sistema de las Naciones Unidas. UN والغرض الواضح لهذا الجهد هو التأثير على نتيجة المفاوضات بشأن المركز الدائم لهذه اﻷراضي وذلك عن طريق إساءة استغلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, la secretaría tuvo que actuar con cautela en la contratación de personal para estos puestos vacantes antes de que se conociera el resultado de las negociaciones sobre el presupuesto en el OSE 22. UN وفضلاً عن ذلك، كان على الأمانة أن تنتهج نهجاً حذراً تجاه هذه الوظائف الشاغرة إلى أن تتبين نتيجة المفاوضات بشأن الميزانية في الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    El mejor modo de abordar la situación sería esperar hasta marzo de 2008 hasta que se conozca el resultado de las negociaciones sobre el proceso de reforma. UN ورأى أن النهج الأفضل هو الانتظار حتى آذار/مارس ومعرفة ما ستكون عليه نتيجة المفاوضات بشأن عمليه الإصلاح.
    Al mismo tiempo, era necesario no prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre un mecanismo futuro relacionado con el mecanismo para un desarrollo limpio, ya que se abordaría la cuestión en la negociación global sobre el marco posterior a 2012. UN ومن الضروري، في الوقت ذاته، عدم الحكم مسبقاً على نتيجة المفاوضات بشأن آلية مستقبلية تتعلق بآلية التنمية النظيفة ذلك لأن هذه المسألة تتم معالجتها في المفاوضات الشاملة حول الإطار في المرحلة التالية لعام 2012.
    En el proyecto de resolución A/51/L.36 se trata de predeterminar el resultado de las negociaciones sobre cuestiones relacionadas con el estatuto permanente, y contradice la Declaración de Principios. UN ومشروع القرار A/51/L.36 يحاول أن يقرر سلفا نتيجة المفاوضات بشأن المسائل المتصلة بالمركز الدائم، بما يتناقض مع إعلان المبادئ.
    La aceptabilidad del artículo 16 depende no solamente de su formulación final sino también del resultado de las negociaciones sobre otras cuestiones fundamentales. UN وقال ان قبول المادة ٦١ ستتوقف على الصياغة النهائية ليس هذا فحسب بل تتوقف أيضا على نتيجة المفاوضات بشأن المسائل اﻷساسية اﻷخرى .
    Si bien respetamos el derecho y la obligación de Israel de defender a sus ciudadanos, el Canadá se opone a toda acción unilateral que pueda predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, incluida la construcción de una extensa barrera de seguridad por parte de Israel dentro del territorio ocupado de la Ribera Occidental. UN وفي حين إننا نحترم حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها والتزامها بذلك، تعارض كندا كل الإجراءات الانفرادية التي يمكن أن تحدد مسبقاً نتيجة المفاوضات بشأن الوضع النهائي، بما فيها قيام إسرائيل بتشييد حاجز أمني يمتد على مساحة كبيرة علي رقعة داخل الأراضي المحتلة في الضفة الغربية.
    El Movimiento de los Países No Alineados pide a Israel que ponga fin a todas las violaciones y actúe de buena fe para promover un entorno que favorezca la consecución de la paz; debe abstenerse de toda provocación, de emprender acciones para modificar el estatuto especialmente de Jerusalén Oriental, o de prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وتطالب حركة عدم الانحياز بأن تكف إسرائيل عن جميع الانتهاكات، وأن تتصرف بحسن نية من أجل تهيئة بيئة تؤدي إلى السلام، بالامتناع عن أعمال الاستفزاز، والامتناع عن اتخاذ الإجراءات الرامية إلى تغيير مركز الأراضي المحتلة، ولا سيما القدس الشرقية، أو استباق الحكم على نتيجة المفاوضات بشأن المركز النهائي.
    a) bis. En apelación de una decisión administrativa que presuntamente menoscabe los derechos reconocidos a una persona por órganos de las Naciones Unidas [Federación de Rusia: esta propuesta tenía por objeto complementar el apartado d) del párrafo 1 del artículo 3 y por ello depende del resultado de las negociaciones sobre dicho precepto]. UN (أ مكررا) للطعن في قرار إداري يدعى أنه يؤثر بشكل غير موات على المستحقات التي تمنحها أجهزة الأمم المتحدة للفرد [الاتحاد الروسي: كان المقصود من هذا المقترح أن يكمل المادة 3 (1) (د)، وبالتالي يتوقف ذلك على نتيجة المفاوضات بشأن تلك المادة].
    Esa decisión constituye el intento más reciente de Israel de predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo mediante el cambio del estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén, ciudad de importancia capital para el mundo árabe y el musulmán —ya que es la primera quibla y la tercera ciudad santa del islam—, para las tres grandes religiones, y para la comunidad internacional en general. UN إن ذلك القرار يشكل آخر محاولة من إسرائيل لاستبــاق نتيجة المفاوضات بشأن الوضع النهائي بتغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس - المدينة التي تكتسي أهمية صميمية بالنسبة للعالمين العربي واﻹسلامي، كونها أولى القبلتين وثالث أقدس المدن لﻹسلام؛ وبالنسبة لﻷديان الرئيسية الثلاثة؛ وبالنسبــة للمجتمــع الدولــي عموما.
    El Comité Especial se abstuvo de examinar las cláusulas finales del proyecto de instrumento (es decir, los artículos 18 ter a 19 bis) en aras de la coherencia y a fin de aprovechar plenamente el tiempo de que disponía, ya que esos artículos se consideraron habituales en los instrumentos internacionales y dependían del resultado de las negociaciones sobre disposiciones similares de la convención. UN وامتنعت اللجنة المخصصة عن النظر في اﻷحكام الختامية لمشروع الصك )أي المواد من ٨١ مكررا ثانيا الى ٩١ مكررا( ، حرصا منها على تحقيق الاتساق واستغلال الوقت المتوفر لديها استغلالا كاملا ، حيث ان تلك المواد ـ )١( تصـدر لاحقـا فـي الوثيقـة A/AC.254/4/Rev.3 . تعتبر نموذجية في الصكوك الدولية وتتوقف على نتيجة المفاوضات بشأن أحكام مماثلة من الاتفاقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more