"نتيجة لعدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • debido a la
        
    • como resultado de la falta
        
    • porque no
        
    • por la falta
        
    • debido a que no
        
    • al no
        
    • debido al
        
    • la falta de
        
    • por no haber
        
    • por falta
        
    • en razón de no
        
    • hecho de que no
        
    Sólo se pudo ejecutar el proyecto en algunos Estados, debido a la falta de fondos. UN ولم يتم تغطية إلا عدد من الولايات فقط نتيجة لعدم توفر الأموال الكافية.
    Además, las opciones de tratamiento están limitadas esencialmente a la cirugía y la radioterapia, debido a la falta de acceso a recursos de quimioterapia. UN وعلاوة على ذلك، فإن خيارات العلاج تقتصر في المقام الأول على الجراحة والعلاج بالإشعاع، نتيجة لعدم توفر موارد العلاج الكيميائي.
    Los efectos perjudiciales pueden aumentar en grado significativo como resultado de la falta de notificación oportuna al Estado afectado. UN وقد تزداد اﻵثار الضارة زيادة كبيرة نتيجة لعدم إخطار الدولة المتأثرة في الوقت المناسب.
    - Varias empresas del sector se han visto obligadas a liquidar sus bienes o se han transformado en organismos con otras funciones porque no tienen los recursos para poder seguir en funcionamiento. UN ● اضطرار القطاع الى حل بعض الشركات أو تحويلها الى أجهزة نتيجة لعدم قدرة إمكانياتها على الاستمرار في نشاطها.
    Por el contrario, su salida hacia Agab había estado motivada por la falta de alimentos y ropa en las zonas controladas por el movimiento rebelde. UN بل على العكس، فإن رحيلها إلى عقب قد جاء نتيجة لعدم وجود الغذاء والملبس في المناطق التي تسيطر عليها حركة المتمردين.
    Esos proyectos habían permanecido activos por un período de hasta 15 años, pero no se cerraron debido a que no se habían presentado los informes sobre proyectos, como se estipula en el Manual sobre formulación, aprobación, fiscalización y evaluación de proyectos del PNUMA. UN وقد ظلت هذه المشاريع خاملة لفترات تصل إلى 15 عاما، غير أنها لم تُغلق نتيجة لعدم تقديم تقارير المشاريع المطلوبة بموجب دليل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لوضع المشاريع وإقرارها ورصدها وتقييمها.
    No se prestó apoyo a los excombatientes al no haberse aplicado el plan de desarme, desmovilización y reintegración UN لم يُقدم أي دعم للمقاتلين السابقين نتيجة لعدم تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Cuando un funcionario sufre un perjuicio efectivo debido al incumplimiento de sus condiciones de empleo, procede que la Organización se haga responsable de ese perjuicio. UN وفي حال تعرض موظف ما لخسارة فعلية نتيجة لعدم احترام شروط عمله، فمن الصواب أن تكون المنظمة مسؤولة عن تلك الخسارة.
    Sin embargo, varios Estados partes siguen en mora por no haber pagado sus cuotas anteriores. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    5. Se estableció un pasaporte nacional único debido a la incapacidad de las instituciones estatales de llegar a una decisión; los primeros pasaportes se emitirán este otoño. UN 5 - تم فرض جواز سفر وطني وحيد نتيجة لعدم قدرة مؤسسات الدولة على التوصل إلى قرار؛ وستصدر أول جوازات سفر هذا الخريف.
    Además de la conmoción macroeconómica, el desempleo aumentó debido a la falta de reconversión, a la reducida movilidad de los trabajadores y a la no adaptación psicológica a las condiciones de la economía de mercado. UN وبالإضافة إلى الصدمة التي حدثت على مستوى الاقتصاد الكلي، ازدادت البطالة نتيجة لعدم تلقي العاملين لدورات إعادة التدريب، وقلة حراك العاملين ولعدم القدرة السيكولوجية على التكيف مع ظروف الاقتصاد السوقي.
    Necesitamos una serie vinculante de valores para impedir y superar los conflictos que surjan debido a la desigualdad, la injusticia y la negación de libertad. UN فنحن نحتاج إلى مجموعة قيم عالمية ملزمة لمنع الصراعات والتغلب عليها، تلك الصراعات التي تنشب نتيجة لعدم المساواة والظلم وكبت الحريات.
    Casos en que las Naciones Unidas tienen derecho a reembolso como resultado de la falta de cumplimiento de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas u otros acuerdos UN الحالات التي يحق فيها للأمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق تحديد مركز القوات أو غيره من الاتفاقات
    Casos en que las Naciones Unidas tienen derecho a reembolso como resultado de la falta de cumplimiento de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas u otros acuerdos UN الحالات التي يحق فيها للأمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق تحديد مركز القوات أو غيره من الاتفاقات
    En cuanto a cada uno de los casos, el Estado Parte señala, con respecto al Sr. S. S., que su detención en Colombo se produjo porque no se identificó durante una inspección rutinaria. UN إلى أن إلقاء القبض عليه في كولومبو حدث أثناء تفتيش دوري نتيجة لعدم استطاعته إثبات هويته.
    Esa situación se agrava aún más por la falta de un régimen adecuado de compensación, asunto que debe abordar la Conferencia de examen. UN وأضاف أن هذه الحالة قد ازدادت سوءا نتيجة لعدم وجود نظام ملائم للتعويضات، وهو ما يجب أن يبحثه مؤتمر الاستعراض.
    Sin embargo, debido a que no existe asistencia letrada para presentar recursos de anticonstitucionalidad, el autor afirma que de hecho se ve impedido de ejercer su derecho constitucional al desagravio por la violación de sus derechos. UN لكنه يدّعي أنه حُرم فعلياً من ممارسة حقه الدستوري في المطالبة بجبر الأضرار التي لحقت به جراء انتهاك حقوقه نتيجة لعدم تقديم المساعدة القانونية اللازمة للطعون الدستورية.
    al no necesitarse sistemas de depuración de agua para esos batallones a nivel local, se hicieron economías importantes. UN وتحققت وفورات كثيرة نتيجة لعدم طلب نظم محلية مضمونة لتنقية المياه لهذه الكتائب.
    Cuando un funcionario sufre un perjuicio efectivo debido al incumplimiento de sus condiciones de empleo, procede que la Organización se haga responsable de ese perjuicio. UN وفي حال تعرض موظف ما لخسارة فعلية نتيجة لعدم احترام شروط عمله، فمن الصواب أن تكون المنظمة مسؤولة عن تلك الخسارة.
    Sin embargo, varios Estados partes siguen en mora por no haber pagado sus cuotas anteriores. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    Por consiguiente, el aplazamiento de esas actividades se considera una actuación negativa por falta de solicitudes de parte de los órganos legislativos. UN لذا، ينظر الى إرجاء هذه اﻷنشطة على أنه عدم اتخاذ إجراء نتيجة لعدم ورود طلبات من الهيئات التشريعية.
    2. En lo que respecta a las relaciones entre superior y subordinado distintas de las señaladas en el apartado a), el superior será penalmente responsable por los crímenes de la competencia de la Corte que hubieren sido cometidos por subordinados bajo su autoridad y control efectivo, en razón de no haber ejercido un control apropiado sobre esos subordinados, cuando: UN 2 - فيما يتصل بعلاقة الرئيس والمرؤوس غير الوارد وصفها في الفقرة 1، يُسأل الرئيس جنائيا عن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمرتكبة من جانب مرؤوسين يخضعون لسلطته وسيطرته الفعليتين، نتيجة لعدم ممارسة سيطرته على هؤلاء المرؤوسين ممارسة سليمة:
    Nos pareció que las reclamaciones obedecían primordialmente a frustración por el hecho de que no se fuese a prorrogar el contrato y a animosidad personal. UN وقد بدا لنا أن الشكاوى ناجمة أساسا عن الشعور بالاحباط نتيجة لعدم تمديد العقد ولعداوة شخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more