"نجاحنا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro éxito en
        
    • éxito en la
        
    • éxito en el
        
    • hemos logrado
        
    • nuestro éxito al
        
    • podamos
        
    • éxito de nuestro
        
    nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. UN ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر.
    nuestro éxito en la reconstrucción nacional contribuirá en gran medida a la estabilidad política, económica y social del país. UN إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    Pensamos que nuestro éxito en relación con la cuestión de las minas terrestres antipersonal dependerá de nuestra capacidad de armonizar las preocupaciones humanitarias pertinentes con las de seguridad. UN ونحن نعتقد أن نجاحنا في مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيتوقف على قدرتنا على التوفيق بين الاهتمامات اﻹنسانية التي ينطوي عليها اﻷمر والاهتمامات اﻷمنية.
    Por protegernos, por el éxito en la batalla por la lluvia que nos brindan que hace crecer los cultivos. Open Subtitles علي حمايتهم لنا، ولسبب نجاحنا في خوض المعارك وعلي هطول الأمطار التي تتسبب في نمو محاصيلنا
    Estamos aquí, cinco años después, para hacer balance de cuánto hemos avanzado en la consecución de las metas que nos fijamos: hasta qué punto hemos logrado reducir la pobreza, promover el acceso a un empleo remunerado y acelerar la integración social. UN إننا هنا، بعد خمس سنوات، لندرس ما قمنا به بصدد تنفيذ المهام التي حددناها لأنفسنا: ومدى نجاحنا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز إمكانية الحصول على العمالة المكسبة والتعجيل بالتكامل الاجتماعي.
    Sin embargo, la sostenibilidad de nuestras políticas dependerá de nuestro éxito al abordar las raíces profundas de la inestabilidad. UN وبالرغم من ذلك، فإن استدامة سياساتنا ستتوقف على نجاحنا في التصدي للأسباب الجذرية لعدم الاستقرار.
    nuestro éxito en el logro de ese objetivo dependerá en gran medida de la manera en la cual demos cabida a nuestros intereses individuales y colectivos. UN ويعتمد نجاحنا في تحقيق تلك الأهداف بدرجة كبيرة على الطريقة التي نلبي بها مصالحنا الفردية والجماعية.
    nuestro éxito en todas estas esferas no debería ser motivo para que nos demos por satisfechos. UN ولا ينبغي أن يعد نجاحنا في كل هذه المجالات مدعاة للرضا.
    Es un buen ejemplo de nuestro éxito en la consecución de la educación para todos. UN وهذا مثال جيد على نجاحنا في سياسة التعليم للجميع.
    Creo firmemente que nuestro éxito en el nuevo esfuerzo que ahora comienza dependerá del respeto de esas condiciones esenciales. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن نجاحنا في الجهود الجديدة التي تبدأ الآن سيتوقف على احترام تلك الشروط الأساسية.
    nuestro éxito en la creación de esta dinámica asociación profesional se debe a la variedad de intereses de nuestros miembros. UN ويُعزى نجاحنا في إنشاء هذه الرابطة المهنية الدينامية إلى تنوع المصالح التي يمثلها أعضاؤها.
    nuestro éxito en la Conferencia de Desarme es un factor crucial que puede ayudar a sentar las bases de una Conferencia de Examen positiva. UN ويشكِّل نجاحنا في مؤتمر نزع السلاح عاملاً حاسماً يمكن أن يساعد على إعداد ساحة العمل لمؤتمر استعراض إيجابي.
    La tasa de inscripción estudiantil del 71% es también un indicio de nuestro éxito en el mejoramiento de la educación en nuestro país. UN ومعدل الالتحاق بالمدارس البالغ 71 في المائة هو أيضا مؤشر على نجاحنا في تحسين التعليم في بلدنا.
    Esas iniciativas legislativas, junto con los programas e intervenciones de apoyo, garantizarán nuestro éxito en el futuro. UN إن تلك المبادرات التشريعية، المقترنة بالتدخلات والبرامج الداعمة، ستكفل نجاحنا في المستقبل.
    Monsieur, brindemos por nuestro éxito en este desierto. Open Subtitles سيدي , دعنا نَشْربُ نخب نجاحنا في الصحراء
    Creemos que la integración adecuada de las economías en desarrollo en la mundialización del comercio mundial, que avanza rápidamente, mostrará el alcance de nuestro éxito en estas esferas. UN وسيؤدي الإدماج الصحيح للبلدان النامية في العولمة المتقدمة سريعا للتجارة العالمية، حسب رأينا، إلى تحديد مدى نجاحنا في تلك المجالات.
    El éxito en la mejora de los métodos de trabajo del Consejo debe alentarnos a progresar más y con más rapidez. UN إن نجاحنا في تطوير أساليب عمل المجلس يجب أن يحفزنا ويشجعنا لأن نخطو خطوات أكبر وأسرع.
    Los retos del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo son ampliamente reconocidos por la comunidad internacional; sin embargo, el éxito que hemos logrado en cuanto a abordarlos ha sido variado en el mejor de los casos. UN يعترف المجتمع الدولي على نطاق واسع بالتحديات التي تجابه التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ومع ذلك فإن نجاحنا في التصدي لها كان متفاوتاً على أفضل التقديرات.
    Es como si se nos castigase por nuestro éxito al elevar el nivel de vida de nuestro pueblo. UN فكأننا نعاقَب على نجاحنا في رفع مستوى معيشة شعبنا.
    El resultado dependerá en gran parte de que podamos responder con éxito a sus expectativas. UN وستتوقف النتيجة، إلى حد كبير، على نجاحنا في تلبية هذه التطلعات.
    En Jordania, las alianzas -- públicas y privadas -- forman parte desde hace tiempo del éxito de nuestro desarrollo. UN وفي الأردن، كانت الشراكة - العامة والخاصة - منذ وقت طويل جزءا من نجاحنا في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more