nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. | UN | ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر. |
nuestro éxito en la reconstrucción nacional contribuirá en gran medida a la estabilidad política, económica y social del país. | UN | إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد. |
Pensamos que nuestro éxito en relación con la cuestión de las minas terrestres antipersonal dependerá de nuestra capacidad de armonizar las preocupaciones humanitarias pertinentes con las de seguridad. | UN | ونحن نعتقد أن نجاحنا في مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيتوقف على قدرتنا على التوفيق بين الاهتمامات اﻹنسانية التي ينطوي عليها اﻷمر والاهتمامات اﻷمنية. |
Por protegernos, por el éxito en la batalla por la lluvia que nos brindan que hace crecer los cultivos. | Open Subtitles | علي حمايتهم لنا، ولسبب نجاحنا في خوض المعارك وعلي هطول الأمطار التي تتسبب في نمو محاصيلنا |
Estamos aquí, cinco años después, para hacer balance de cuánto hemos avanzado en la consecución de las metas que nos fijamos: hasta qué punto hemos logrado reducir la pobreza, promover el acceso a un empleo remunerado y acelerar la integración social. | UN | إننا هنا، بعد خمس سنوات، لندرس ما قمنا به بصدد تنفيذ المهام التي حددناها لأنفسنا: ومدى نجاحنا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز إمكانية الحصول على العمالة المكسبة والتعجيل بالتكامل الاجتماعي. |
Sin embargo, la sostenibilidad de nuestras políticas dependerá de nuestro éxito al abordar las raíces profundas de la inestabilidad. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن استدامة سياساتنا ستتوقف على نجاحنا في التصدي للأسباب الجذرية لعدم الاستقرار. |
nuestro éxito en el logro de ese objetivo dependerá en gran medida de la manera en la cual demos cabida a nuestros intereses individuales y colectivos. | UN | ويعتمد نجاحنا في تحقيق تلك الأهداف بدرجة كبيرة على الطريقة التي نلبي بها مصالحنا الفردية والجماعية. |
nuestro éxito en todas estas esferas no debería ser motivo para que nos demos por satisfechos. | UN | ولا ينبغي أن يعد نجاحنا في كل هذه المجالات مدعاة للرضا. |
Es un buen ejemplo de nuestro éxito en la consecución de la educación para todos. | UN | وهذا مثال جيد على نجاحنا في سياسة التعليم للجميع. |
Creo firmemente que nuestro éxito en el nuevo esfuerzo que ahora comienza dependerá del respeto de esas condiciones esenciales. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أن نجاحنا في الجهود الجديدة التي تبدأ الآن سيتوقف على احترام تلك الشروط الأساسية. |
nuestro éxito en la creación de esta dinámica asociación profesional se debe a la variedad de intereses de nuestros miembros. | UN | ويُعزى نجاحنا في إنشاء هذه الرابطة المهنية الدينامية إلى تنوع المصالح التي يمثلها أعضاؤها. |
nuestro éxito en la Conferencia de Desarme es un factor crucial que puede ayudar a sentar las bases de una Conferencia de Examen positiva. | UN | ويشكِّل نجاحنا في مؤتمر نزع السلاح عاملاً حاسماً يمكن أن يساعد على إعداد ساحة العمل لمؤتمر استعراض إيجابي. |
La tasa de inscripción estudiantil del 71% es también un indicio de nuestro éxito en el mejoramiento de la educación en nuestro país. | UN | ومعدل الالتحاق بالمدارس البالغ 71 في المائة هو أيضا مؤشر على نجاحنا في تحسين التعليم في بلدنا. |
Esas iniciativas legislativas, junto con los programas e intervenciones de apoyo, garantizarán nuestro éxito en el futuro. | UN | إن تلك المبادرات التشريعية، المقترنة بالتدخلات والبرامج الداعمة، ستكفل نجاحنا في المستقبل. |
Monsieur, brindemos por nuestro éxito en este desierto. | Open Subtitles | سيدي , دعنا نَشْربُ نخب نجاحنا في الصحراء |
Creemos que la integración adecuada de las economías en desarrollo en la mundialización del comercio mundial, que avanza rápidamente, mostrará el alcance de nuestro éxito en estas esferas. | UN | وسيؤدي الإدماج الصحيح للبلدان النامية في العولمة المتقدمة سريعا للتجارة العالمية، حسب رأينا، إلى تحديد مدى نجاحنا في تلك المجالات. |
El éxito en la mejora de los métodos de trabajo del Consejo debe alentarnos a progresar más y con más rapidez. | UN | إن نجاحنا في تطوير أساليب عمل المجلس يجب أن يحفزنا ويشجعنا لأن نخطو خطوات أكبر وأسرع. |
Los retos del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo son ampliamente reconocidos por la comunidad internacional; sin embargo, el éxito que hemos logrado en cuanto a abordarlos ha sido variado en el mejor de los casos. | UN | يعترف المجتمع الدولي على نطاق واسع بالتحديات التي تجابه التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ومع ذلك فإن نجاحنا في التصدي لها كان متفاوتاً على أفضل التقديرات. |
Es como si se nos castigase por nuestro éxito al elevar el nivel de vida de nuestro pueblo. | UN | فكأننا نعاقَب على نجاحنا في رفع مستوى معيشة شعبنا. |
El resultado dependerá en gran parte de que podamos responder con éxito a sus expectativas. | UN | وستتوقف النتيجة، إلى حد كبير، على نجاحنا في تلبية هذه التطلعات. |
En Jordania, las alianzas -- públicas y privadas -- forman parte desde hace tiempo del éxito de nuestro desarrollo. | UN | وفي الأردن، كانت الشراكة - العامة والخاصة - منذ وقت طويل جزءا من نجاحنا في التنمية. |