"نجاح البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • éxito de los programas
        
    • éxito del programa
        
    • el grado de eficacia de los programas
        
    • los programas tengan éxito
        
    El éxito de los programas integrados dependerá de la capacidad de la ONUDI para movilizar recursos financieros suficientes. UN وسوف يعتمد نجاح البرامج المتكاملة على مقدرة اليونيدو على حشد ما يكفي من الموارد المالية.
    En lo que respecta al éxito de los programas, se espera que sistemas más eficaces de información administrativa desempeñen una función fundamental. UN ومن المتوقع أن يلعب تحسين نظم المعلومات الادارية دورا حاسما في ضمان نجاح البرامج.
    Los recursos desempeñarán un papel clave en el éxito de los programas tendientes al desarrollo de la juventud y su integración en la sociedad. UN وتلعب الموارد دورا جوهريا في تحديد نجاح البرامج التي تستهدف النهوض بالشباب واندماجهم في المجتمع.
    El establecimiento de criterios significativos y las medidas correspondientes para aprovechar los efectos de la mayor movilidad reforzaría los esfuerzos que realiza la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para evaluar el éxito del programa. UN كما أن وجود معايير مجدية ومعايير ذات صلة لقياس مدى تأثير زيادة التنقل أن يكون مفيدا لمكتب إدارة الموارد البشرية فيما يبذله من جهود لتقييم مدى نجاح البرامج.
    El Comité había recomendado que el informe se centrara en los progresos alcanzados en el logro del desarrollo sostenible, con descripciones de las actividades de coordinación e integración de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y en los cambios introducidos por las Naciones Unidas en atención al Programa 212 y en el grado de eficacia de los programas en el logro de las metas fijadas. UN وأوصت اللجنة بأن يركز التقرير على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة ويبين تنسيق وتكامل أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، فضلا عن التغييرات التي أجرتها اﻷمم المتحدة استجابة لجدول أعمال القرن ٢١)٢( وعن نجاح البرامج في الوفاء باﻷهداف المحددة.
    Las organizaciones no gubernamentales también carecen de los recursos humanos y financieros necesarios para que los programas tengan éxito y sean sostenibles. UN وتفتقر المنظمات غير الحكومية أيضا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان نجاح البرامج واستدامتها.
    La supervisión de los productos no garantiza el éxito de los programas UN أسباب عدم كفاية رصد النواتج لكفالة نجاح البرامج
    También es evidente que el éxito de los programas económicos depende de que se mantengan la paz y la estabilidad en la República Centroafricana. UN وإن من الواضح كذلك أن نجاح البرامج الاقتصادية يتوقف علـى استمرار السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El éxito de los programas integrados está vinculado directamente a la disponibilidad de recursos financieros, provenientes de contribuciones voluntarias, sin los cuales todo esfuerzo será en vano. UN ويعتمد نجاح البرامج المتكاملة على توافر الموارد المالية من التبرعات، التي ستكون بدونها جميع الجهود هباء.
    Al tiempo que la mayoría de países apoyan esa iniciativa, se necesita más voluntad política y apoyo práctico para garantizar el éxito de los programas. UN وفي حين أن معظم البلدان أيدت هذه المبادرة فإنه يلزم المزيد من الإرادة السياسية والدعم العملي لكفالة نجاح البرامج.
    Es probable que las contribuciones voluntarias, cuyo número ya está en aumento, se movilicen más rápidamente con el éxito de los programas integrados. UN وقال إن التبرعات، التي يتزايد عددها بالفعل، يمكن أن تتدفق بسرعة أكبر مع نجاح البرامج المتكاملة.
    Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas. UN وثمة برامج عديدة تعمل في أكثر من مجال، لكن هذه البنية قد تساعد على التمييز بين الأهداف الرئيسية وشروط نجاح البرامج.
    La calidad de la actividad de supervisión tiene una importancia crucial para el éxito de los programas. UN وتكتسي نوعية نشاط الإشراف أهمية حاسمة في نجاح البرامج.
    La calidad de la actividad de supervisión tiene una importancia crucial para el éxito de los programas. UN وتكتسي نوعية نشاط الإشراف أهمية حاسمة في نجاح البرامج.
    El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. UN ويتطلب نجاح البرامج المندرجة ضمن مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة.
    El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. UN ويتطلب نجاح البرامج المندرجة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة.
    El representante reafirmó la importancia prioritaria que para el éxito de los programas apoyados por el UNICEF tenían la implicación nacional y el liderazgo y la coordinación de las autoridades nacionales. UN وكرر ممثل الهند تأكيده للدور البارز الذي تؤديه السلطات الوطنية لكفالة نجاح البرامج التي تساعدها اليونيسيف على تنفيذها، وذلك من حيث تولي زمامها والإشراف عليها وتنسيقها.
    También solicitó más información sobre los indicadores del éxito de los programas y planes de desarrollo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وطلبت كذلك تقديم مزيد من المعلومات عن مؤشرات نجاح البرامج والخطط الإنمائية الكفيلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La experiencia ha demostrado que incluso un mínimo de intervenciones estratégicas en gran escala conducirá con toda probabilidad al éxito de los programas de población del país si dichas intervenciones van acompañadas de una mejora de la calidad de los servicios y de una mayor participación de la comunidad. UN وقد أظهرت التجربة أن اﻷخذ بتدخلات استراتيجية على نطاق واسع حتى ولو بالحد اﻷدنى منها سيؤدي على اﻷرجح إلى نجاح البرامج القطرية للسكان عندما يصحبه تحسينات في نوعية الخدمات وزيادة المشاركة المجتمعية.
    En las recomendaciones 7 y 8 se sugiere que se esbocen las funciones y se elaboren indicadores para que se logre el éxito del programa y se haga un seguimiento del mismo. UN 16 - ويُقترح في التوصيتين 7 و 8 تحديد معالم الأدوار ووضع مؤشرات لأوجه نجاح البرامج وتعقبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more