"نجاح عمليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • éxito de las operaciones
        
    • el éxito de la
        
    • el éxito de los procesos de
        
    • el éxito de las
        
    • éxito del proceso de
        
    • resultados de las operaciones de
        
    • que las operaciones
        
    El respeto y la aplicación de estos principios contribuye al éxito de las operaciones. UN وذكر أن احترام وتنفيذ هذه المبادئ يسهم في نجاح عمليات حفظ السلام.
    Además, contar con un personal directivo profesional garantiza el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz multifuncionales. UN وقال إن القيادة المهنية تعد مقوما مهما آخر من مقومات نجاح عمليات حفظ السلام المتعددة المهام.
    El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas depende de la coordinación de todos sus componentes políticos, civiles y humanitarios. UN وأوضح أن نجاح عمليات حفظ السلم إنما يتوقف على التنسيق بين جميع عناصرها السياسية والمدنية واﻹنسانية.
    Guatemala es un país compuesto mayoritariamente por pueblos indígenas cuya tradición comunitaria es un aporte fundamental tanto para el éxito de la gestión del sistema de asistencia a crisis humanitarias como para aquellas acciones encaminadas a la recuperación posterior. UN فبين سكان غواتيمالا نسبة كبيرة من السكان الأصليين، الذين تسهم تقاليد مجتمعهم إسهاماً أساسياً في الإدارة الناجحة لنظام الإغاثة في حالات الأزمات الإنسانية وفي نجاح عمليات الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    el éxito de los procesos de transformación depende, por supuesto, de los países más afectados por ellos. UN إن نجاح عمليات الانتقال تعتمد طبعا على البلدان التي تتأثر بها الى أبعد حد.
    Cabe destacar que el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz dependerá de que éstas tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y una financiación asegurada. UN ويتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على وجود ولايات واضحة التعريف وأهداف وتركيبات قيادية وتمويل مؤمن لها.
    El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad de las personas que participan en ellas no deben verse comprometidos por falta de recursos. UN غير أنه لا يجب تعريض نجاح عمليات حفظ السلام وأمن العاملين في مجال حفظ السلام للخطر بسبب ندرة الموارد.
    Es obligación de todos los Estados Miembros asegurar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ومن واجب جميع الدول الأعضاء أن تضمن نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La desmovilización de los combatientes es el factor más importante que determina el éxito de las operaciones de paz. UN وتسريح المقاتلين هو أهم عامل يحدد بمفرده نجاح عمليات السلام.
    Añade que todos los países deben demostrar la voluntad política de hacer una contribución, por modesta que ésta sea, al éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضافت أنه ينبغي لكل بلد أن يجد الإرادة السياسية لتقديم إسهام، مهما يكن متواضعاً، في نجاح عمليات حفظ السلام.
    El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere también personal calificado y bien equipado, que esté dispuesto a respetar las costumbres de la población local. UN ويتطلب نجاح عمليات حفظ السلام أيضا توفر موظفين مؤهلين حسني الإعداد، مستعدين لاحترام عادات السكان المحليين.
    El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende de una consulta estrecha y significativa. UN ويعتمد نجاح عمليات حفظ السلام على المشاورات الوثيقة والهادفة.
    Eso se debe al éxito de las operaciones de repatriación a Angola, Burundi y el Sudán meridional. UN ويعزى ذلك إلى نجاح عمليات إعادة اللاجئين إلى أوطانهم في أنغولا وبوروندي وجنوب السودان.
    El éxito de las operaciones de estabilidad en las aldeas, realizadas por la Policía Local del Afganistán, que devuelve a la población de las aldeas la responsabilidad por la seguridad, contribuyó a poner más presión sobre la insurgencia. UN وساعد نجاح عمليات تحقيق الاستقرار في القرى، كتلك التي تضطلع بها الشرطة المحلية الأفغانية التي تعمل على إعادة مسؤولية حفظ الأمن على مستوى القرى إلى السكان، في فرض ضغوط إضافية على حركة التمرد.
    En estos tiempos difíciles, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende de que la Secretaría preste un apoyo más eficiente y eficaz. UN وفي هذه المرحلة الصعبة، فإن نجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على زيادة كفاءة وفعالية الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة.
    Los mandatos de las misiones han evolucionado en el último decenio y han pasado a ser más concretos y detallados, poniendo de relieve las esferas que en forma colectiva hemos definido como esenciales para el éxito de la consolidación de la paz. UN فقد تطورت ولايات البعثات على مدى العقد الماضي وأصبحت أكثر تحديدا وتفصيلا، بحيث أنها صارت تعكس المجالات التي قمنا بشكل جماعي بتحديدها على أنها أساسية لتحقيق نجاح عمليات بناء السلام.
    Para muchas delegaciones, los programas de desarme, desmovilización y reinserción también eran un elemento esencial para el éxito de los procesos de paz y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورأت وفود عديدة أن التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج عنصر آخر حاسم الأهمية في نجاح عمليات السلام وعمليات حفظ السلام.
    Los Presidentes reconocieron que para el éxito del proceso de desmovilización, desarme y reinserción, así como el de la verificación, se requiere del concurso de la comunidad internacional. UN واعترف رؤساء الدول والحكومات بأن نجاح عمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج يتطلب دعم المجتمع الدولي.
    ordenación sostenible del suelo 46 - 51 10 D. Se debe establecer un marco macroeconómico facilitador en el plano nacional para garantizar los resultados de las operaciones de lucha contra la desertificación y la ordenación UN دال- ينبغي إيجاد إطار كلي ميسّر على الصعيد الوطني لضمان نجاح عمليات مكافحة التصحر والإدارة المستدامة للأراضي والاستثمارات الخاصة 52-60 10
    17. Para que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan éxito y puedan seguir llevándose adelante es preciso contar con el apoyo de la opinión pública de nuestros países. UN ١٧ - يتطلب نجاح عمليات حفظ السلم واستدامتها دعم الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more