Hecho en Yamena el 22 de diciembre de 2013 | UN | حرر في نجامينا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
Asimismo, la respuesta colectiva a la inseguridad regional ocupó un lugar prominente en el programa de la 14a cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comisión de la Cuenca del Lago Chad, celebrada en Yamena el 30 de abril del 2012. | UN | وبالمثل، تصدرت مسألة التصدي الجماعي لانعدام الأمن الإقليمي جدول أعمال مؤتمر القمة الرابع عشرة لرؤساء دول وحكومات لجنة حوض بحيرة تشاد، المعقود في نجامينا في 30 نيسان/أبريل 2012. |
Mi Representante Especial, Víctor Angelo, asumió su cargo en Nyamena el 7 de marzo. | UN | وقد تولى ممثلي الخاص، فيكتور أنجيلو، مهامه في نجامينا في 7 آذار/مارس. |
Hecho en Nyamena el 6 de mayo de 2000 | UN | حرر في نجامينا في 6 أيار/مايو 2000 |
El otro caso se refería a una persona arrestada en Nyamena en 1999 por miembros del grupo de seguridad de la Presidencia. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بشخص ألقي بعض أفراد فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999. |
Por último, Francia apoyó una conferencia regional sobre esa cuestión que se celebró en Yamena en junio de 2010. | UN | وأخيرا، أيدت فرنسا عقد مؤتمر إقليمي في هذا الميدان، وقد عُقد في نجامينا في حزيران/يونيه 2010. |
En el contexto del fortalecimiento de las medidas de fomento de la confianza en la frontera entre Nigeria y el Camerún, la Comisión de la Cuenca del Lago Chad se reunió a nivel ministerial en Yamena el 25 de abril para estudiar un plan de inversiones destinadas a revitalizar la zona. | UN | 48 - وفي سياق تعزيز تدابير بناء الثقة على طول الحدود بين الكاميرون ونيجيريا، عقدت هيئة حوض بحيرة تشاد اجتماعا على مستوى الوزراء في نجامينا في 25 نيسان/أبريل لمناقشة خطة استثمارية لإنعاش منطقة الحوض. |
i) Pone de relieve la importancia del acuerdo político para el fortalecimiento del proceso democrático del Chad firmado en Yamena el 13 de agosto de 2007, alienta a las partes a que sigan aplicándolo y acoge con beneplácito el calendario electoral publicado por la Comisión Electoral Nacional Independiente; | UN | ' 1` يؤكد على أهمية الاتفاق السياسي لتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد الذي وُقّع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007، ويشجع الأطراف على مواصلة تنفيذه، ويرحب بالجدول الزمني للانتخابات الذي نشرته اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة؛ |
i) Pone de relieve la importancia del acuerdo político para el fortalecimiento del proceso democrático del Chad firmado en Yamena el 13 de agosto de 2007, alienta a las partes a que sigan aplicándolo y acoge con beneplácito el calendario electoral publicado por la Comisión Electoral Nacional Independiente; | UN | ' 1` يؤكد على أهمية الاتفاق السياسي لتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد الذي وُقّع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007، ويشجع الأطراف على مواصلة تنفيذه، ويرحب بالجدول الزمني للانتخابات الذي نشرته اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة؛ |
i) Pone de relieve la importancia del acuerdo político para el fortalecimiento del proceso democrático del Chad firmado en Yamena el 13 de agosto de 2007, alienta a las partes a que sigan aplicándolo, y acoge con beneplácito el calendario electoral publicado por la Comisión Electoral Nacional Independiente; | UN | ' 1` يشدد على أهمية الاتفاق السياسي المتعلق بتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد الموقع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007، ويشجع الأطراف على مواصلة تنفيذه، ويرحب بالجدول الزمني للانتخابات الذي نشرته اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة؛ |
El avión finalmente salió de Nyamena el 15 de febrero de 2002 con destino a Monrovia, donde suponía que debía de aterrizar a eso de las 6.00 horas, con 10 pasajeros a bordo. | UN | وأخيرا غادرت الطائرة نجامينا في 15 شباط/فبراير 2002 متجهة إلى منروفيا حيث كان من المقرر أن تهبط فيها حوالي الساعة السادسة صباحا وعلى متنها 10 ركاب. |
7. Exhorta a todas las partes a que participen activamente en la reunión de la Comisión Mixta, prevista para celebrarse en Nyamena el 13 de octubre de 2005; | UN | 7 - يحث جميع الأطراف على المشاركة بشكل كامل في اجتماع اللجنة المشتركة المقرر عقده في نجامينا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ |
El memorando de entendimiento entre el Gobierno y la MINURCAT sobre el apoyo de las Naciones Unidas al DIS fue firmado en Nyamena el 14 de agosto. | UN | 24 - وتم في نجامينا في 14 آب/أغسطس توقيع مذكرة التفاهم التي أبرمت بين الحكومة والبعثة، بشأن الدعم المقدم من الأمم المتحدة للمفرزة الأمنية المتكاملة. |
El otro caso se refería a una persona detenida en Nyamena en 1999 por miembros del grupo de seguridad de la Presidencia. | UN | وتتعلق حالة واحدة بشخص ألقى أفراد من فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999. |
Se afirma que luego fueron trasladados a Nyamena por miembros de la Dirección Nacional de Seguridad. El otro caso se refiere a una persona detenida en Nyamena en 1999 por miembros del Grupo de la seguridad presidencial. | UN | ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطنية نقلوهم إلى نجامينا وتتعلق حالة أخرى بشخص ألقى بعض أفراد فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999. |
Todos los mercenarios que habían atacado Nyamena en abril provenían de fuera de su territorio. | UN | إذ أن جميع المرتزقة الذين شنوا هجوما على نجامينا في نيسان/أبريل قدموا من خارج حدود تشاد. |
En el Chad hay un solo instituto de enseñanza secundaria femenino, inaugurado en Yamena en 2000, cuyo objetivo es contribuir a promover la educación de las niñas en la enseñanza secundaria, niñas que representan aproximadamente la cuarta parte de la población de varones. | UN | ولا تمتلك تشاد سوى ثانوية واحدة للفتيات. وقد فتحت هذه الثانوية أبوابها في نجامينا في عام 2000، وكرست رسالتها لتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس الثانوية، وهن لا يمثلن سوى أقل من ربع أعداد الذكور. |
Su director todavía no había sido nombrado desde la conferencia de jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Yamena en enero de 2012. | UN | ولم يتم بعد تعيين مدير هذه الآلية منذ انعقاد مؤتمر رؤساء الدول والحكومات في نجامينا في كانون الثاني/يناير 2012. |
El Comité también acogió con beneplácito la propuesta de celebrar una reunión ministerial sobre transporte marítimo en Yamena en 2015, paralelamente a la próxima cumbre de la CEEAC. | UN | ورحبت اللجنة أيضا باقتراح استضافة الاجتماع الوزاري بشأن النقل البحري على هامش مؤتمر القمة المقبل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، الذي سيعقد في نجامينا في عام 2015. |
Convinieron en reunirse en Yamena a principios de 2015 para el siguiente período ordinario de sesiones de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del G-5 del Sahel. | UN | واتفقوا على الاجتماع في نجامينا في مطلع سنة 2015 بمناسبة الدورة العادية المقبلة لمؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات مجموعة دول الساحل الخمس. |
Está previsto que la Comisión se reúna de nuevo en Nyamena a comienzos de enero de 2005 para que las partes alcancen un acuerdo claro y concreto sobre medidas efectivas para consolidar la cesación del fuego. | UN | ومن المقرر أن تجتمع اللجنة مرة أخرى في نجامينا في أوائل كانون الثاني/يناير 2005 لمساعدة الأطراف في التوصل إلى اتفاق واضح وواقعي بشأن التدابير الفعالة لتعزيز وقف إطلاق النار. |
También viajó a Argel y Yamena los días 9 y el 11 de septiembre, respectivamente. | UN | وزار أيضاً الجزائر العاصمة في 9 أيلول/سبتمبر ثم نجامينا في 11 أيلول/سبتمبر. |
5. Acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas por la Comunidad Económica de los Estados del África Central con vistas a solucionar la crisis centroafricana, entre ellas la decisión tomada en sus Cumbres Extraordinarias de Nyamena de los días 3 y 18 de abril de 2013 por la que se instauró un dispositivo institucional de transición en la República Centroafricana durante un período máximo de 18 meses; | UN | 5- يرحب بالمبادرات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل حلّ الأزمة في أفريقيا الوسطى، بما فيها القرار الصادر عن مؤتمري القمة الاستثنائيين اللذين عقدتهما الجماعة في نجامينا في 3 و18 نيسان/أبريل 2013 لإنشاء آلية انتقالية مؤسسية في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أقصاها 18 شهراً؛ |
Asimismo, el Centro Nacional de Investigación de Egipto acoge la red de biociencias de África septentrional, que cuenta con dependencias en el Centro tecnológico de Borji Cedria, de Túnez, el Centro de investigación biotecnológica de la Jamahiriya Árabe Libia, la Universidad Mentouri de Argelia, y la Universidad N ' Djamena del Chad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستضيف المركز القومي للبحوث في مصر شبكة العلوم البيولوجية لشمال أفريقيا مع عمل تكنو بارك بورجي سيدريا في تونس، ومركز بحوث التكنولوجيا الأحيائية في الجماهيرية العربية الليبية وجامعة منتوري في الجزائر وجامعة نجامينا في تشاد كنقاط اتصال. |