"نجمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se debieron
        
    • como consecuencia
        
    • debido
        
    • como resultado
        
    • fueron consecuencia
        
    • se debe
        
    • a causa
        
    • se debió
        
    • se debían
        
    • ocasionada
        
    • resultante
        
    • se produjeron
        
    • creado
        
    • causados
        
    • se deben
        
    Esas economías se debieron a que el número efectivo de policías civiles fue inferior a la dotación autorizada y presupuestada. UN وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية.
    Todos los incidentes se debieron a los continuos enfrentamientos entre los militares y los grupos armados no estatales. UN وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Tomando nota de las cuestiones que se han planteado como consecuencia de las transferencias de población a Estonia y Letonia; UN وإذ تلاحظ المسائل التي نجمت عن نقل السكان داخل استونيا ولاتفيا؛
    Se despejó una mayor superficie de tierra debido a la adopción de métodos de despeje nuevos y más económicos que aumentaron la productividad UN نجمت زيادة مساحة الأرض المطهرة من الألغام عن اعتماد منهجيات تطهير جديدة وفعالة من حيث التكلفة من شأنها تعزيز الإنتاجية
    Las necesidades adicionales obedecieron en general a un mayor volumen de comunicación comercial, como resultado de las conversaciones de paz de Lusaka. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية بصورة عامة عن الزيادة الحاصلة في حجم الاتصالات التجارية التي اقترنت بمحادثات السلام في لوساكا.
    Produjo una compensación parcial de las pérdidas de los ingresos agrícolas, que fueron consecuencia de la destrucción provocada por el ciclón; UN وأسفر ذلك عن تعويض، جزئي للخسارة المترتبة على فقدان الدخول الزراعية التي نجمت عن التدمير الذي سببه الاعصار؛
    73. Las economías por concepto de suministros médicos se debieron a que los contingentes en Bosnia y Herzegovina no presentaron las facturas de esos rubros. UN ٧٣ - نجمت الوفورات المتحققة تحت بند اللوازم الطبية من عدم تسليم فواتير بهذه اللوازم من قبل الوحدات في البوسنة والهرسك.
    Las necesidades adicionales se debieron a la utilización de un número más elevado de viajes de rotación que el previsto en el presupuesto y a que el costo medio por viaje fue más elevado. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن تجاوز ما أدرج في الميزانية من عدد لرحلات التناوب وارتفاع متوسط التكلفة للرحلة الواحدة.
    Las necesidades adicionales se debieron principalmente a la prolongación de las conversaciones de paz de Lusaka. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية أساسا عن تمديد محادثات السلام في لوساكا.
    Tomando nota de las cuestiones que se han planteado como consecuencia de las transferencias de población a Estonia y Letonia, UN وإذ تلاحظ المسائل التي نجمت عن نقل السكان الى استونيا ولاتفيا،
    Un patólogo de la policía determinó que murió como consecuencia de hemorragias en ambos riñones y un desgarramiento del bazo. UN ووجد أحد أطباء الشرطة أن وفاتها نجمت عن اصابة كل من كليتيها بنزيف وتمزق في طحالها.
    Se necesitaron recursos adicionales debido a lo limitado de los mercados de Liberia, lo que hizo que los precios de bienes y servicios locales fueran exorbitantes. UN نجمت الاحتياجات الاضافية عن كون الاسواق في ليبريا محدودة، مما أدى إلى ارتفاع مفرط ﻷسعار السلع والخدمات المحلية.
    Se efectuaron economías debido a que los observadores no percibieron prestación para ropa porque no completaron el período de servicio de seis meses. UN نجمت الوفورات عن عدم استحقاق الحصول على بدل الملابس بسبب عدم إكمال مدة الخدمة.
    La disminución se ha compensado parcialmente con aumentos en la partida de gastos del personal civil como resultado de la creación de 15 puestos adicionales autorizados por la Comisión Consultiva. UN وقوبل الانخفاض جزئيا بزيادات في تكاليف الموظفين المدنيين نجمت عن إضافة ١٥ وظيفة أذنت بها اللجنة الاستشارية.
    Durante las 182ª y 183ª sesiones del Comité, se determinó la existencia de una situación temporal como resultado de dificultades técnicas que se estaba tratando de resolver. UN وخلال اجتماعي اللجنة ١٨٢ و ١٨٣، تبين أن هذه الحالة مؤقتة وأنها نجمت عن مصاعب فنية كان يجري معالجتها.
    En cualquier caso, asegura que las pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي كلتا الحالتين، تدعي الشركة أن هذه الخسائر قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Esta situación se debe al quebrantamiento gradual de la unidad familiar tradicional, que se encargaba del cuidado de los ancianos. UN وقد نجمت هذه الحالة عن الاضمحلال التدريجي للوحدة اﻷسرية التقليدية، التي تتولى مسؤولية رعاية كبار السن.
    En 1993 las pérdidas que sufrió Ucrania a causa de la aplicación de las sanciones ascendieron a 4 millones de dólares. UN وقال إن الخسائر التي نجمت عن الجزاءات بالنسبة ﻷوكرانيا تقدر بمبلغ ٤ بليون دولار في عام ١٩٩٣.
    No obstante, el aumento del total en África del Norte se debió a las incautaciones practicadas en Argelia y Egipto. UN على أن الزيادة في مجموع المضبوطات في شمال أفريقيا نجمت عن الكميات التي ضبطت في الجزائر ومصر.
    En el caso de esas reclamaciones el Grupo consideró que las pérdidas del vendedor se debían a la negativa del comprador kuwaití de efectuar el pago por las mercancías. UN وفي مثل هذه المطالبات, رأى الفريق أن الخسائر التي تكبدها البائع نجمت عن قصور المشتري الكويتي عن دفع مقابل السلع.
    Esta decisión es producto de la muerte de Harizat, aparentemente ocasionada por métodos y procedimientos de interrogación excesivos. UN ويعزى هذا القرار إلى وفاة حريزات، التي نجمت على ما يبدو من هذه اﻷساليب والاجراءات المفرطة من أساليب الاستجواب.
    La dosis eficaz resultante no pasó de unos 40 Sv-hombre. UN ولم تتجاوز الجرعة الفعالة الجماعية التي نجمت عن هذه الحادثة ٤٠ رجل سيفيرت تقريبا.
    En 2001 el 14% de los fallecimientos que se produjeron en el IGMH fueron causados por varios neoplasmas o cánceres. UN ففي العام ٢٠٠١، نجمت الوفيات في مستشفي أنديرا غاندي التذكاري عن ظهور أورام أو كتل سرطانية مختلفة.
    El hecho de que los abjasios no estén dispuestos a aceptar que regresen pronto los refugiados ha creado considerables dificultades y ha contribuido a que no se avance en otras cuestiones. UN إن عدم استعداد أبخازيا القبول بعودة مبكرة للاجئين نجمت عنه صعوبات كبيرة بل أسهم في إعاقة التقدم بشأن المسائل اﻷخرى.
    Los daños causados por el fuego fueron examinados por miembros de la Comisión. UN وقد رأى أعضاء اللجنة بأنفسهم الأضرار التي نجمت عن هذا الحريق.
    Las economías correspondientes a esta partida se deben a que no se alquilaron aeroplanos en este período. UN نجمت الوفورات عن عدم استئجار الطائرة الثابتة الجناحين لفترة اﻷشهر الستة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more