Esas economías se debieron a que el número efectivo de policías civiles fue inferior a la dotación autorizada y presupuestada. | UN | وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية. |
Todos los incidentes se debieron a los continuos enfrentamientos entre los militares y los grupos armados no estatales. | UN | وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Tomando nota de las cuestiones que se han planteado como consecuencia de las transferencias de población a Estonia y Letonia; | UN | وإذ تلاحظ المسائل التي نجمت عن نقل السكان داخل استونيا ولاتفيا؛ |
Se despejó una mayor superficie de tierra debido a la adopción de métodos de despeje nuevos y más económicos que aumentaron la productividad | UN | نجمت زيادة مساحة الأرض المطهرة من الألغام عن اعتماد منهجيات تطهير جديدة وفعالة من حيث التكلفة من شأنها تعزيز الإنتاجية |
Las necesidades adicionales obedecieron en general a un mayor volumen de comunicación comercial, como resultado de las conversaciones de paz de Lusaka. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية بصورة عامة عن الزيادة الحاصلة في حجم الاتصالات التجارية التي اقترنت بمحادثات السلام في لوساكا. |
Produjo una compensación parcial de las pérdidas de los ingresos agrícolas, que fueron consecuencia de la destrucción provocada por el ciclón; | UN | وأسفر ذلك عن تعويض، جزئي للخسارة المترتبة على فقدان الدخول الزراعية التي نجمت عن التدمير الذي سببه الاعصار؛ |
73. Las economías por concepto de suministros médicos se debieron a que los contingentes en Bosnia y Herzegovina no presentaron las facturas de esos rubros. | UN | ٧٣ - نجمت الوفورات المتحققة تحت بند اللوازم الطبية من عدم تسليم فواتير بهذه اللوازم من قبل الوحدات في البوسنة والهرسك. |
Las necesidades adicionales se debieron a la utilización de un número más elevado de viajes de rotación que el previsto en el presupuesto y a que el costo medio por viaje fue más elevado. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن تجاوز ما أدرج في الميزانية من عدد لرحلات التناوب وارتفاع متوسط التكلفة للرحلة الواحدة. |
Las necesidades adicionales se debieron principalmente a la prolongación de las conversaciones de paz de Lusaka. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية أساسا عن تمديد محادثات السلام في لوساكا. |
Tomando nota de las cuestiones que se han planteado como consecuencia de las transferencias de población a Estonia y Letonia, | UN | وإذ تلاحظ المسائل التي نجمت عن نقل السكان الى استونيا ولاتفيا، |
Un patólogo de la policía determinó que murió como consecuencia de hemorragias en ambos riñones y un desgarramiento del bazo. | UN | ووجد أحد أطباء الشرطة أن وفاتها نجمت عن اصابة كل من كليتيها بنزيف وتمزق في طحالها. |
Se necesitaron recursos adicionales debido a lo limitado de los mercados de Liberia, lo que hizo que los precios de bienes y servicios locales fueran exorbitantes. | UN | نجمت الاحتياجات الاضافية عن كون الاسواق في ليبريا محدودة، مما أدى إلى ارتفاع مفرط ﻷسعار السلع والخدمات المحلية. |
Se efectuaron economías debido a que los observadores no percibieron prestación para ropa porque no completaron el período de servicio de seis meses. | UN | نجمت الوفورات عن عدم استحقاق الحصول على بدل الملابس بسبب عدم إكمال مدة الخدمة. |
La disminución se ha compensado parcialmente con aumentos en la partida de gastos del personal civil como resultado de la creación de 15 puestos adicionales autorizados por la Comisión Consultiva. | UN | وقوبل الانخفاض جزئيا بزيادات في تكاليف الموظفين المدنيين نجمت عن إضافة ١٥ وظيفة أذنت بها اللجنة الاستشارية. |
Durante las 182ª y 183ª sesiones del Comité, se determinó la existencia de una situación temporal como resultado de dificultades técnicas que se estaba tratando de resolver. | UN | وخلال اجتماعي اللجنة ١٨٢ و ١٨٣، تبين أن هذه الحالة مؤقتة وأنها نجمت عن مصاعب فنية كان يجري معالجتها. |
En cualquier caso, asegura que las pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي كلتا الحالتين، تدعي الشركة أن هذه الخسائر قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Esta situación se debe al quebrantamiento gradual de la unidad familiar tradicional, que se encargaba del cuidado de los ancianos. | UN | وقد نجمت هذه الحالة عن الاضمحلال التدريجي للوحدة اﻷسرية التقليدية، التي تتولى مسؤولية رعاية كبار السن. |
En 1993 las pérdidas que sufrió Ucrania a causa de la aplicación de las sanciones ascendieron a 4 millones de dólares. | UN | وقال إن الخسائر التي نجمت عن الجزاءات بالنسبة ﻷوكرانيا تقدر بمبلغ ٤ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
No obstante, el aumento del total en África del Norte se debió a las incautaciones practicadas en Argelia y Egipto. | UN | على أن الزيادة في مجموع المضبوطات في شمال أفريقيا نجمت عن الكميات التي ضبطت في الجزائر ومصر. |
En el caso de esas reclamaciones el Grupo consideró que las pérdidas del vendedor se debían a la negativa del comprador kuwaití de efectuar el pago por las mercancías. | UN | وفي مثل هذه المطالبات, رأى الفريق أن الخسائر التي تكبدها البائع نجمت عن قصور المشتري الكويتي عن دفع مقابل السلع. |
Esta decisión es producto de la muerte de Harizat, aparentemente ocasionada por métodos y procedimientos de interrogación excesivos. | UN | ويعزى هذا القرار إلى وفاة حريزات، التي نجمت على ما يبدو من هذه اﻷساليب والاجراءات المفرطة من أساليب الاستجواب. |
La dosis eficaz resultante no pasó de unos 40 Sv-hombre. | UN | ولم تتجاوز الجرعة الفعالة الجماعية التي نجمت عن هذه الحادثة ٤٠ رجل سيفيرت تقريبا. |
En 2001 el 14% de los fallecimientos que se produjeron en el IGMH fueron causados por varios neoplasmas o cánceres. | UN | ففي العام ٢٠٠١، نجمت الوفيات في مستشفي أنديرا غاندي التذكاري عن ظهور أورام أو كتل سرطانية مختلفة. |
El hecho de que los abjasios no estén dispuestos a aceptar que regresen pronto los refugiados ha creado considerables dificultades y ha contribuido a que no se avance en otras cuestiones. | UN | إن عدم استعداد أبخازيا القبول بعودة مبكرة للاجئين نجمت عنه صعوبات كبيرة بل أسهم في إعاقة التقدم بشأن المسائل اﻷخرى. |
Los daños causados por el fuego fueron examinados por miembros de la Comisión. | UN | وقد رأى أعضاء اللجنة بأنفسهم الأضرار التي نجمت عن هذا الحريق. |
Las economías correspondientes a esta partida se deben a que no se alquilaron aeroplanos en este período. | UN | نجمت الوفورات عن عدم استئجار الطائرة الثابتة الجناحين لفترة اﻷشهر الستة. |